Confusion about 「の出る」

I’ve been reading through a kid’s book of Momotaro, and I came across this:

「おじいさんとおばあさんは力の出るきびだんごを作って持たせてやりました。」

How is the ”力の出る” functioning here? I get the general meaning, that these are dango that give you power/bring out your power. But I don’t understand why the particle の is being used, rather than something like 「力を出すきびだんご」. Is 「の出る」some structure I just haven’t seen before? Thank you in advance!! :bowing_man:

1 Like

力の出る is a subclause, because it’s modifying きびだんご. Normally, it would be written 力が出る, but in subclauses が can be (and often is) changed to の.

10 Likes

In this case の is used in the same way as が.
Something like, Kibidango that makes power to come out.

3 Likes

Ahhh that’s good to know about subclauses! Thank you!!

2 Likes