I read two pages today, I’ve included some questions with my translation attempt. E.g. what’s with the demon world here?
よつばと!vol1, cha2, pp77-78 🍀
——— 77 ———
ただいまー‼︎
I’m home!!
どーぞ、おあがりたまえ‼︎おまかいですが
Welcome, please step up!! (basically please come in, but phrased that way because the Japanese have that lowered shoe-area, right?), (to) the demon world (お魔界, , probably not right?)
え、いや私は…おまかい?
Eh, no I’m… demon world (again, prolly not )
えんりょするな‼︎とーちゃーん‼︎
Don’t hold back/show restraint (something like, “feel like home”?)!! Dad!!
いや、あの…
No, um…
——— 78 ———
こんなんあった
This was there
よつばへかいものへいくるすばんしてろ
To Yotsuba (can へ be used like that?), I’ve gone shopping, wait at home/watch the house/house-sit (while I’m gone).
あら、るすばんしてなさいだって
Oh, it says you should house-sit
よし!じゃあお姉ちゃんも一緒に留守番してあげよう
Alright! Then I’ll house-sit together with you (as a favor, because あげよう is “to give” or in this case to “do for someone”??)
ホントか⁉︎
Really?
それだれ?
Who’s that?
とーちゃんだ!ふーかもなんかかけ!
It’s dad! Draw something as well, Fuuka!
おねーちゃんはうまいぞおー
I’m good at it
——— end ———