Aria the Masterpiece: Chapter 3 Discussion

Guessing that means “Embarrassing speeches forbidden!” ??

I reckon something closer to “remarks”.

… And you succeeded in showing why. It seems that none of us know 100% for sure, but judging by the info we got, you got the most plausible explanation, I think. I don’t doubt this grammar. It’s just weird that no one uses it. Including the site that teaches the grammar. But I guess this passage in ARIA is exhibit number one… maybe there are many more to come.

1 Like

Interesting. I am not too surprised about using JAPAN and ニュース as な-adjective, since they are loan words. I’ve heard that way back when, all na-adjectives were loan words. But pull this one off
「そんなにたくさん恋愛の石をつけててダメだったらどうしよう?」
you’d have to be a card carrying native :slight_smile:

The second link was a little long, so I’ll read that one later… but I skimmed through all the examples. It wasn’t too hard since the poster was kind enough to highlight all the わけ. It is the same. Just adjectives and verbs. Except for this one

彼女の父親は私の母の弟だ。つまり彼女と私はいとこ同士わけだ。

同士 is not a na-adjective (neither is いとこ)… so that’s interesting.

I keep forgetting to reply to this conversation D:

I am 100% sure. It’s N+なわけがない.
From the handbook of Japanese grammar:

Sorry for the terse answer; I have no time to sit down and type it, but didn’t want to forget again.

3 Likes

Thanks for confirming Nath! I really do need to buy that grammar book (well the English version).

2 Likes

Hehehe :grin:

4 Likes

what’s the textbook in the picture? (@seanblue you seem to know too?) It seems nice.

I usually use these bad boys:

1 Like

I think this:

1 Like

looks quite interesting! how does it compare with the one I posted?

I have never tried the one you mentioned, but there’s at least one thread on the forum where people discussed the pros and cons of both.

To be precise, this thread. I plan to see if it’s in Kinokuniya the next time I’m there and give it a bit of a flip through.

2 Likes

I wish there was a Kinokuniya close enough for me to do that. :slightly_frowning_face:

1 Like

I’m pretty sure my nearest is Belthazar’s. It’s only 3,900km or so. :joy:

Actually @Belthazar, I will be in Sydney later this year, how much Japanese language and language learning material does your Kinokuniya have in stock? If it’s quite a bit I might go and look at it. Otherwise I will wait a bit longer and find one in Tokyo.

1 Like

There’s a pretty sizeable Japanese section. I was hoping to find a map of the store itself somewhere online so that I could estimate what percentage of the store is occupied by the Japanese section, but I guess my search fu is weak. It’s quite large, in any case. Though come to think of it, it might be largely manga, light novels and magazines (though there’s certainly a few bays of study materials, including several shelves of JLPT guidebooks).

I briefly visited the Kinokinya in Yokohama, and that place certainly has a lot of books. Not the foggiest idea how they’re sorted, though. I’d also recommend the Shosen Book Tower in Akihabara. When are you going? :slightly_smiling_face:

Sydney 9月
Tokyo 10月
:grin:

1 Like

Well, then, if you aren’t in a hurry to buy books, I would wait to be in Tokyo.
You could almost find a bookstore here by walking in the tall grasses…

1 Like

…and probably cheaper to buy in Tokyo. (Just takes up room in your luggage.)

Indeed. Case in point, Aria costs 1300 yen in Japan versus $27.30 in Australia. If I’d known we were about to start reading Aria here, I so would have checked if Shosen had it in stock when I was there in April (even though I’d already bought so much that my arms were falling off from carrying them… like the first two volumes of Nausicaa for 310 yen each).

1 Like

Oh! Are you reading Nausicaa too? I’m currently on the 5th volume (out of 7, I think there’s another edition with shorter, thus more, volumes) :slight_smile: