Anyone else still have 女の子 stuck in apprentice from typing too quickly

Ugh I know it’s おんなのこbut I always type o-n-n-a-n-o-k-o, which works to create 女の子 in every word processor I’ve ever used. As a result I always get it wrong. I cry everytim

EDIT: To clarify, I use a Mac and an IME style input is built in for Japanese. Even the most basic app for text input, TextEdit, converts o-n-n-a-n-o-k-o to 女の子. O-n-n-n-a-n-o-k-o works too but I never type that way since it doesn’t feel natural.

4 Likes

Word processor?

Not sure what you mean since you need an IME to input Japanese, and a standard way is to write O NN NA NO KO

NN => ん

3 Likes

You should definately install the ‘double check’ usercript, you can go back for typos, it’s very beautiful.

6 Likes

Sorry, maybe should have clarified. I use a Mac and an IME style input is built in for Japanese. Even the most basic app for text input, TextEdit, converts o-n-n-a-n-o-k-o to 女の子. O-n-n-n-a-n-o-k-o works too but I never type that way since it doesn’t feel natural.

I will have to check this out!

Generally it autocorrects you. It is, however, important to know the distinction, because there’s other situations where it’s more ambiguous - for example, 原因げんいん (“genninn” or "gen’in’ ") versus 下人げにん (“genin”).

If “onnnanoko” is too hard to keep track of, you can try “on’nanoko”.

7 Likes

This is great info! Thanks :slight_smile:

I have another bad habit I can tell you about. Sometime I turn on my Japanese typing so that I can check my work before pressing enter.

I’ll type and if the right kanji don’t show up I know i go the wrong reading and can try again.

Might help, but it’s a slippery slop to cheating…

There will be LOTS of んs in the future so typing the double n will feel normal in no time.

2 Likes

Wow, I don’t know how I haven’t thought of this! But I actually am okay with getting answers wrong if I truly don’t know them right away, I only get upset if I knew the right answer and typed without double checking. Which happens pretty often :sweat_smile: lol

1 Like

Well I think i have the opposite problem now because I type double Ns even if the english definition is borrowed from japanese. Like writing 乾杯 as kannpai. It marks it as correct because english definitions aren’t too strict at least.

3 Likes

Ah but here you get into my “refined” efficiency saving bs optimization that is more trouble than it’s worth… I don’t type the double n unless i really have to (e.g. one of the あ row kana coming afterwards) because it autocorrects in words like 乾杯

You do know you don’t need to use the IME keyboard on Wanikani, right? If you just type normally it will convert romaji into hiragana for you.

Edit: Anyway, whenever I mistype an ん followed by an ん syllable, I get a prompt saying I missed out an n while typing, tho that could be an userscript, not sure about it.

Yeah I know this, my issue is that WaniKani works differently from macOS’ IME system (it’s not as forgiving, lol.) Also, this wasn’t a complaint about things working “incorrectly” or anything, just that I’m so used to a more forgiving system and I really should just get better at dealing with it haha

I thought this was one of the items that got the shake message? :thinking: Other double n words do on WK.

2 Likes

Don’t worry, I think I misinterpreted your problem as well.

I assume it’s made like that as to not “cheat” the system, if it automatically just changed to the correct spelling for you.

You might wanna look into some userscripts if you don’t get that same warning I do, it’s pretty useful specially along with the double check script.

Can’t say for 女 specifically, but I have definitely gotten that in a few different ones. I’d have assume this happens with it as well,

1 Like

Definitely can’t relate to this. I speed using text input for WK, only Anki Mode. So much quicker and no typo nonsense.