So the following sentence (I hope It’s correct)
アナーさんの犬は何色ですか。
Can that be “What color is Anna’s dog?” and “Anna, what color is your dog?” depending on the context?
So the following sentence (I hope It’s correct)
アナーさんの犬は何色ですか。
Can that be “What color is Anna’s dog?” and “Anna, what color is your dog?” depending on the context?
Grammatically I think it’s correct, but 犬 means dog.
What part are you worried about? It’s fine (save the species confusion)
Yeah… whoopsie typo on my part
But it can mean both of these things depending on the context, or am I wrong in this?
Yes, it just depends on whether you are talking to anna or not.
I mean… depending on whether you’re asking her or someone else you’d translate it differently into English, since we tend to use “your” instead of a person’s name when talking to them.
That’s less of a grammar question and more of a culture question though.
Yes, I just had to make sure that I understood that part about who the question is directed to. I’m learning very basic grammar at the moment, and this was one part that is a bit different for me. Both English and Swedish works like you described.
Thank you both!
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.