獣の奏者 chapter 6, part 4 discussion

Join the Intermediate Book Club here!

獣の奏者 Home Thread

Chapter 6, Part 4: 飛翔、野生の雄


Start Date: August 8th
Previous Week: Chapter 6, part 3
Next Week: Chapter 6, part 5

Discussion Rules

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the page number. If you are reading the ebook version mention the percentage.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarrassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun! :durtle:

Read Aloud

We will be reading on Sundays at 10:00PM Japan time (reading the previous week’s content). Here is the time in your local time zone:

2020-08-16T13:00:00Z

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.

  • I’m reading along
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m no longer reading the book

0 voters

If you’ve read ahead (or read the book before) but plan to participate, please vote for “I’m reading along”.

1 Like

This week was another nice little reading. I had trouble finding the kanji in the title and I came here to check it but it seem the kanji in the book is an alternate version of 雄. for me it seemed like the right part is 住 more than 隹 or is it just me.

Spoiler

I felt sad for the 王獣 and her child that was captured. I understand why she would go ballistic. We also had an interesting part about 王獣 that could be a group animal instead of an individual one as they believed.
I was surprise at the end about エリン’s resolve to die instead of giving out the secret art of アリオン. I had the same reaction as エサレ.
I had two questions:

  1. Who is ガシュガン? I haven’t found his name on the list of characters. I assumed he was a random student.
  2. Is 便宣上 the name of the new 王獣
    Thanks for your help.
3 Likes
Summary
  • As per the title, the new 王獣 is an 雄 (male) not a 雌 (female)
  • His name is エク, which apparently in-world just means “male”. This is explained in parentheses when the name is given. 便宜上 apparently means “for convenience”.
  • I also forgot who the other character was, but I assume it’s a student. Maybe it’s the one that ユーヤン liked, but I can’t remember.
  • The 雄 kanji in the chapter title looks normal to me in my ebook. EDIT: just looked in my physical book and it does look different. It’s probably just a font difference.
3 Likes

Quick chapter! Still very much enjoying reading this book.

3 Likes

I checked chapter 1 and it is indeed the one ユーヤン mistook エリン for when she came sneaking into their room.

Also, what the heck. We didn’t get to hear what the 災い was all about again? … let me guess, we’re going to find out when it happens? :confused:

5 Likes

Or maybe the details don’t really matter and it’s just to sow doubt in Erin’s (and our) mind.

3 Likes

I was a bit frustrated by not hearing about it again, but maybe it’s going to be like that one chapter where we went back and learned all the history things in a long flashback? In that case, I’m glad we didn’t have that breaking up the narrative right now. :sweat_smile:

4 Likes

I guess this was the conversation I’d have expected in the previous chapter.
At first I was not sure if エサル would like that, since her curiosity seemed to be winning over caution lately, but it seems she came around this time.

2 Likes
Question around 32%

でも、リランのことを考えると、音無し笛を一、二度吹いても、その後の対応の仕方で変化があるかもしれません

Is Erin just speculating that if she used the whistle once or twice on リラン that it would change how they interact? I wasn’t really sure what to make of this, so I wanted to check.

That’s generally how I understood it as well. I would probably even phrase it a bit stronger: even if she’d use the whistle once or twice.

But :slight_smile: What bugs me about my understanding of this sentence is that it does not make sense in the context to me, which is usually a bad sign :thinking:

In the sentence before yours, she explains that the 王獣 have such a good memory that they will remember who used the whistle towards them. So far so good.

Then she continues “But, thinking about Riran, even if I used the whistle once or twice on her, (X) our interactions after that point would probably be different.” In my head the logic breaks at (X)… She starts out with a contradiction to the sentence before that, but then ends confirming what she said before? I would have expected an end like “… it would not matter because we have such a high level of trust.” or something. What am I misunderstanding here?

Maybe she thinks that it’s such a big deal that it could ruin their relationship despite how close they are right now.

1 Like

Yes, that’ how I understood it. But isn’t that in the same vein as what she said before? (That Esaru would probably not be able to talk to Eku because she had blown the whistle?) I’m somehow missing the contradiction indicated by でも…

Oh, I see what you mean now. Yeah, that’s partly why I wasn’t sure too. The other interpretation I considered was that this was referring to the times Erin did use the whistle on Riran early on (because it would fit the でも), but that doesn’t really make sense with the rest of the sentence.

Hmm… That’s a good idea, and it would fit well if we interpreted その後 slightly differently:

But although I used the whistle on Riran once or twice, afterwards [i.e. after I stopped doing that] our interactions probably changed [i.e. got better].

Maybe? …

I threw away that interpretation largely due to the かもしれない at the end. I wouldn’t expect that meaning to be speculative, so I don’t think it fits. Hopefully someone will be able to tell us exactly what it means.

I think she is speculating about the relationship only, and that is still a speculation because she does not have the option to spawn two parallel worlds where she blows the whistle in one but not in the other to compare the outcomes in terms of relationships. (Well, not in this book anyways :rofl:)

1 Like

Okay, I think I got it. I was connecting the part after 考えると to リラン, but that’s meant to be a general thought (hence the speculation), not about her relationship specifically with リラン. So, “however, thinking of Riran, perhaps it’s possible to change one’s interaction even if you use the silent whistle once or twice”.

Still would like some confirmation though. :sweat_smile:

3 Likes

Sorry to suddenly pipe up, but just wanted to say that I read it similarly. As in, thinking of Riran is just spring board onto her other thoughts really.

Reading through your discussion on it made me realise how hard this one is to put into words though :sweat_smile:

3 Likes

Not only how hard it is to put into words, but also how hard it is to figure out all the subtle connections and implications between the parts of the sentence.

That was good teamwork, thanks @seanblue :smiley:

3 Likes

What you’re saying seems just about what I was thinking! This is a not a major difference, but I had something like: However, thinking of Riran, even if you blow the silent whistle once or twice, there might be a change afterward based on the way you interact with them. (with what I see as the difference being “change one’s interaction” vs “change based on the way of interaction”) (eta: realized I forgot spoiler tags)

2 Likes