WK sentence:
殺人者とうたわがわれていましたが、ついにようぎが晴れました。
I’d been suspected of murderer, but I was finally cleared.
Is it: Satsujin-sha to uta waga warete imashitaga
As google translate suggests?
And is うた 歌 and there are no particles?
I’m totally lost.
WK sentence:
殺人者とうたわがわれていましたが、ついにようぎが晴れました。
I’d been suspected of murderer, but I was finally cleared.
Is it: Satsujin-sha to uta waga warete imashitaga
As google translate suggests?
And is うた 歌 and there are no particles?
I’m totally lost.
There’s a typo. うたわがわれて should be うたがわれて
うたがう - to suspect (dictionary form)
うたがわれる - to be suspected (passive)
うたがわれて - て form of passive
In the future, looking up the English would probably lead you to the right verbs.
Thank you.
some how I came to believe that there is 我が. I’m not there yet to be able to manage typos. Because mostly is there problem with my skill and not with what is written. It would be better for me if I could just skip sentences what I can’t under stand with reasonable amount of work. Well, but I can’t.
This is right! Thanks for pointing this out. I’ve changed the sentence now.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.