「みててごらん」- translation help?


#1

I’ve been playing Pokemon Sun recently, and noticed the professor character occasionally uses て-form verbs in atypical ways. Most recently, it was during an explanation on how to use Z-Powers (basically Super Moves)- he began with しっかり みてるんだぜ, which I can understand is him saying “Look closely” or “Pay attention!”- but those would be みてください etc., right? Why is it みてる?

And then, right before he uses the move he says さあ みててごらん, which I would think would be more of a “Try to look” (it can go by quick if you aren’t paying attention) (みてごらん), but he has an extra て there. What gives?! Basically, I think I understand what he is saying, but I don’t know why he is saying it in that way!

Any insight or help would be super appreciated- I’ve already tried googling but my japanese google-fu doesn’t seem to be strong enough for this one.


#2

みてる is a common casual version of みている (is watching)

みてて is a common casual version of みていて (look!)
A kid might say お父さん見てて! or you might tell a friend to 待ってて

edit: Bonus: anyone know what I mean when I say みててって?


#3

The ぜ at the end adds a sense of command and force to a statement, like a rough, masculine way of giving orders.


#4

When I was in Japan, living with a Japanese familiy, the only time I ever heard that phrase was from the homestay’s familly four year old. Always “お母さん見ててごらん”, and yeah, it was very child-like.

Often it was repeated with increasing levels of anxiety as mom was busy cooking or something and could not stop to look at a bug/drawing/Sentai pose.

お母さん見ててごらん?見ててごらん!!お母さん!見ててごらんんん!


#5

Hey everyone, thanks for the help! As usual, it was way more obvious than it should have been and I just made it more complicated than it needed to be. Thanks!


#6

My guess would be… look “close”? In an almost intimate way?


#7

見て - look
見てて - keep looking

待て - wait
待てて - keep waiting


#8

待つ is a godan verb so the て-form is 待って
待て is an order, but maybe that is what you meant

I’m so sorry, I just now noticed that I completely botched that word, accidentally put the っ in the wrong place. 見っててて makes no sense, what I meant was 見ててって.