Yeah, there’s a few reasonably heavy scenes, but nothing that I’d particularly call “dark”, and certainly not “horror”.
Thanks for your reply! I know a bit about the content of the game, so I was a bit cautious at first, but since the rating was for kids and the reviews I’ve seen on amazon don’t mention anything worrying (at least that I’ve seen) I figured that the content for the manga has been heavily modified.
Ah, well, I think I found out what it was. The later parts are digital-only, and those have horror tags.
No worries! But can I ask what site you were looking at? I haven’t seen the later digital only parts, so I’m curious to what they are. Unless you saw it on Pixiv on the 大海原と大海原 死の海編 page which is a different, but related manga, which we will not be reading in this club.
Cant wait to start this! This is the first piece of native japanese content I have paid for (so far i’ve just been doing the free tadoku,org books)
So how do we read the title in Japanese? I’m thinking わだのはら と おおうなばら.
Those are some unusual kanji readings in Wadanohara!
おおうなばらとわだのはら seems to give plenty of web search results (and basically nothing for わだのはらとおおうなばら).
Yes it is おおうなばらとわだのはら The first reading makes sense since that is how you would normally read it for the ocean and the name reading of わだのはら seems to be a variation to わたのはら which is listed as one of the possible name readings on Jisho.
Also, since manga content got brought up recently I went back through and skimmed the pages. From what I can tell when just flipping through, there is a couple pages early on that have a bit of a scary/ horror look to them, and one page late into the manga that is grim. As for violence there are some fight scenes with mild gore such as some black being colored onto clothes to represent blood. That was all I noticed when flipping through. I hope this will help club members know what to expect. If anyone has any questions I will do my best to answer.
Thanks both. So in Japanese the title is the other way round - The Great Blue Sea and Wadanohara!
Once again, translations ruin everything =(
Curiously, Murakami’s 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド is the same - the English title is Hard-Boiled Wonderland and the End of the World. Kinda wonder how much of a dendency that is. (I mean, I do think the English title sounds better that way around.)
The mentions of there being a game got me interested - so I’ve just gone through a whole big ordeal to download it haha. Involved having to change my computer’s locale to Japanese just so it wouldn’t mangle all the filenames when extracting from the zip. Also had to download a separate program to emulate RPGMaker so I can play it (fortunately it’s one of the compatible ones). Since there’s no furigana (and looking up unknown kanji can be a pain), I think it’s something I’ll want to come back to later, but I tried playing a bit of it and could about follow what was going on. I’d definitely be interested to give it a proper playthrough at some point. There is an english translation - but I think that’s only for the original release and not the re-release so perhaps that’s extra incentive for trying it in Japanese haha
I’m glad you’re interested in the game, and that sounds like a lot of work to be able to play it Just be sure to do a bit of research before playing I know it gets into some very dark and trigger warning type things, so I wouldn’t want you or anyone to be blind sided by it if you decide to play! If you do end up liking it though the creator has a few other free games as well!
Yeah, I did see that there were some content warnings etc - though I’m usually fine with that sort of thing personally
And yeah, I’d probably be interested in taking a look at other RPG Maker stuff I never got around to since there seems to be quite a few well-respected games like that
As a whole I do want to try playing more games in Japanese in general I think because one of my goals is to play the Japan-exclusive Yakuza games, though those are definitely outside of my league for now (especially given the prevalence of dialect stuff etc, plus the Japan exclusive ones are historicals so there’s an added layer of difficulty there)
So, this feels silly, but can someone give me a brief summary on how to read manga? I understand that the last page is the first page, but is it read left to right, or right to left? In both frame, and line-by-line? I’m having a hard time letting myself get hyped, because I’m just still a little confused about how to do this lol.
Top to bottom, right to left. Here’s an example:
Within each bubble, the text is also read top to bottom, right to left.
You’ll get the hang over time of how the panel arrangement changes the specific reading order of panels. For example, a panel that spans across two pages is read in its entirety before the next panel on the right-side page.
Hey! Excited to be a part of the group. I’m loving wanikani so far but I’m trying to collect more study tools and this seems perfect.
So now I need some help I made an account on bookwalker and downloaded the app. I bought the book - money was definitely taken from my paypal - but both the app and the site say I have no books Any ideas?
I have the site translated on chrome but for some reason my emails won’t auto-translate so I’m not sure if I’m missing something super obvious from the email…
I’m not familiar with Bookwalker, so this is just an random suggestion: If you are signed in to the app, are you able to navigate to the store page for the volume, and see what option it has? I imagine the “buy” button may be replaced with a “read” or “download” button. (Just a guess.)
There’s a ton of famous RPG Maker games in Japan! Mostly horror-themed, but with great characters and interesting stories and settings. When I visited Japan for the first time (2013), I was surprised to see official merchandise for games like Aoi Oni and Ib in Animate along with other merch. Even now you can find merch for newer games like Angels of Death!