Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!
Spoiler Courtesy
Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.
Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags
Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).
Hide Details results in the dropdown box like below:
Example
This is an example of the “Hide Details” option.
The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.
This is an example of the “Blur Spoiler” option.
Posting Advice
When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!
Live Readings
The next weekly live reading session will be 2023-05-14T12:30:00Z Join the Japanese Book Club Discord to either read or listen!
Proper Nouns
Name
Reading
Notes
高崎暦
たかさきこよみ
The main character
ユノ
ユノ
His grandfather’s dog
瀧川和音
たきがわかずね
A top student in 暦’s class
虚質科学研究所
きょしつかがくけんきゅうじょ
Institute of Imaginary Science
佐藤綾子
さとういとこ
The founder of imaginary science
Participation
Will you be reading along with us this week?
I’m reading along
I have finished this part
I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
I’m reading this book after the club has finished
I’m no longer reading the book
0voters
If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have read this part.”
Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!
Just some random thoughts about all that shifting around
All that shifting around keeps throwing up questions in my head
I don’t remember if it says whether 暦 returns to his own world every time before he shifts to another, but I assume he can just shift from world to world now, right? So let’s say that he shifts to world 1 so that he is swapped with world 1 暦 (who is then in world 0). If our protagonist then shifts from world 1 to world 2, does world 2 暦 get swapped to world 1 or to world 0?
In case of the former, 暦 could theoretically shift all the way to world 35 leaving behind a string of 暦s that are all just displaced by 1. So then what happens when our 暦 moves back to world 0?…
Stuff like this is great.
Yes, our protagonists are growing up and 暦 is finally reaching sensible conclusions like ‘when you marry someone, you should be willing to marry all their little variations
Wanted to ask, but always forgot. How would you read stuff like “二、三日”? Like, I’m mostly aware, that if it’s stuff like “二〜三度”, you can read it just as "に、さんど”, but what if the readings are completely different and don’t make much sense without the counter? Would you just read it as “ふつ、みっか”?
Okay, this was a speedread and a half. I’ve read way too much eminence in shadows this week, so I had to do the entire week’s reading today (starting at 5am for an hour or so, then continuing at 7am while going to and at uni). Don’t do like I do, I really don’t recommend it.
thoughts
Well, things didn’t go as awry as I would’ve expected them to. I thought we would see a very different universe, where Kazune actively hates Calendar’s guts, making him question the whole “I love every single possibility of you” life motto he acquired just recently. Still, very cute chapter, though definitely won’t beat last week’s in terms of enjoyment, I don’t think.
However, especially the beginning section seemed incredibly easy to read. Not sure if I’ve finally got accustomed to the writing style, or if it was actually just easy, but I properly blasted through the first 4-6% of this week’s section.
That “long jumps don’t occur naturally” sentence was very ominous, but if I understood it correctly, we are time skipping the wedding(s) as well. Strange.
I always read it as 「ふつ、みっか」because that’s how I would say it out loud if I were kinda fumbling over what number of days it would be when speaking aloud, but I don’t know if that’s actually correct.
I realized something, this book has an audio book version. I should’ve remembered, because the first few weeks I listened along to it. So I went and checked there, and surprisingly
This is in fact the winner here. The voice actor says にさんにち, no pauses between words, nothing. That, to me at least, is kinda wild, since I don’t think those are common (if even correct) pronunciations.
My thoughts (I didn’t read this week separate from the previous and next reading but looking at the comments I am writing in the right place)
Summary
Like others I thought this was a cute chapter. Although I feel like the concept of “it’s the same person just different sides to them depending on the parallel world” is a bit obvious, I kept wondering why Calendar was getting hung up on things until he made that realization lol. I feel like if this actually happened, society would’ve come to that conclusion as a collective by that point already. But, I get it makes for a better story.
Thank you Gorbit99 for checking the audio book on that! I always hesitate when I see that in writing how to properly read it.
Is it? To me at least it sounds perfectly natural, that the person that came to your universe might not be the same as the one you had. Especially if you think about universes that are several IP numbers away. Where would you draw a line then?
Also, the voluntary shift seems problematic. If you shift to a universe where the other person didn’t choose to do a voluntary shift, then it wasn’t a voluntary shift for that person.