セーラー服と機関銃🏫🌺 (IBC) - Week 22

せーラー服と機関銃
Intermediate book club
Home thread

5147UezyT4L

Week 22 13 July 2024
End page 363
End point (kindle) 4554
End phrase End of 第四章
Pages 22
Previous week Week 21
Next week Week 23
Home Thread せーラー服と機関銃

Vocabulary

Google sheet:

セーラー服と機関銃 vocabulary sheet

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.

  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).

  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.

Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Proper Nouns

Name Hiragana reading Notes Kindle location first mentioned
赤川次郎 あかがわじろう the author cover
尾田医師 おだいし Doctor Oda 24
目高組 めだかぐみ Medaka clan 86
Izumi’s family
星泉 ほしいずみ main character, Izumi 170
酒井好子 さかいよしこ aunt Yoshiko 172
星貴志 ほしたかし main character’s father, Takashi 179
酒井呈一 さかいていいち Uncle (Yoshiko’s husband) 201
知子 ともこ Tomoko (?Izumi’s mother) 211
マユミ - mysterious woman in Izumi’s apartment 348
土田恒美 つちだつねみ Tsunemi, real name of the woman pretending to be Mayumi 1,827
岡崎真由美 おかざきまゆみ The real name of Mayumi, friend of Izumi’s father, photographer. 2,549
Classmates
奥沢哲夫 おくざわてつお Classmate of Izumi, Tetsuo (son of an executive, smart dresser, family expect him home for dinner on time) 251
渡辺周平 わたなべしゅうへい Classmate of Izumi, Shuhei (stocky, bowlegged, loves Judo) 251
竹内智生 たけうちともお Classmate of Izumi, Tomo. (Smart, heading for Tokyo university, wears glasses) 261
和子 かずこ classmate, 433
Schoolteachers
三浦久子 みうらひさこ Miss Miura, teacher 357
保科校長 ほしなこうちょう Headteacher Hoshina 368
Yakuza
健次 けんじ Kenji, Medaka gang member, short, unbalanced (brought the doctor in the car in the prologue), chews gum 555
英樹 ひでき Hideki, Medaka gang member, skinny and unhealthy looking, wears thick glasses 556
たけし Takeshi, Medaka gang member, stocky and overweight 558
佐久間 さくま Sakuma, Medaka second in command, unusually tall (‘beanpole’), in 50s 558
浜口 はまぐち Hamaguchi, local Yakuza chief 1,034
関根 せきね Sekine, head of the Matsunoki clan 2,141
げん Gen, Yakuza henchman in the Matsunoki clan 2,306
つよし Tsuyoshi, yakuza henchman in the Matsunoki clan 2,306
萩原 はぎわら Hagiwara, messenger from a ‘big fish’ 3,211
Other characters
黒木 くろき detective, head of the S section 870
浜口物産 はまぐちぶっさん Hamaguchi trading company 936
野田代議士 のだだいぎし Representative Noda, politician, waiting for Hamaguchi 1,064
岩田 いわた Night watchman at Izumi’s apartment block 1665
関根正明 せきねまさあき Son of Sekine, the head of the Matsunoki clan 2,073
円谷重治 つぶらやしげはる Shigeharu, left name on business card at Izumi’s apartment 2,665
マクシム - Maxim’s [I presume this is a reference to the famous Parisian restaurant] 2,480
三大寺一 さんだいじはじめ Hajime, ‘big boss’, kidnapper of Izumi, nicknamed ‘the fat man’, and ‘Doc’ 3326

Participation

Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have finished this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

3 Likes

This is our longest week’s reading. How did people find the scene in Hamaguchi’s office?

I know that Hamaguchi and Sekine obviously underestimated Sakuma and Izumi, but it still seems fairly incredible that the pair would be allowed to just walk in armed. (Sakuma even told them that he was carrying a machine gun. (Did they think he was joking??)

Anyway, some notes/questions

かけたまえ

I needed the kindle translation for this - and it wasn’t in my dictionary.
But this was helpful

椅子に座りなさい。
と言う意味です。
「椅子に座る」事を、「腰かける」と言ったりします。
その「腰」を省略し、命令口調にした言葉です。

来やしません

Izumi asks if the police are coming, and this is Sakuma’s reply

This stumped me for a while until I found this N1 grammar point

Izumi says もう一生、何も起こらなくたって不思議はないわね。

Is she saying - “it wouldn’t be strange if nothing happened in the rest of my life”
(because so much happened in such a short space of time)

Sakuma's wisdom

人間はいつだったって死ぬ時は死にますよ

Whenever it happens, humans die when they die?

しかし、ヤクザの世界は後ろを向いているんです。

However, Yakuza are facing backwards ???

義理とか仁義とか言いますが、

They talk about duty and justice,

何のことはない

But there is no such thing?

本音は先へ進むのが怖いだけなんですよ。

It is scary to show your true face when you are advancing backwards?

だから前をけっして見ないんです。みんな、臆病なんてすよ。

And so they can never see forwards. They are all cowards.

any corrections/comments on the above? I can sort of understand what he is saying, but I don’t think I have it quite right

And then there is his last bit of pithy wisdom -

本当に確かなものは、一見平凡でつまらないものですよ

Real life?? (certain things??) always seem boring at first glance?

6 Likes

This is the masu stem of かける (tons of meanings including “to sit down”) plus the command form of the auxiliary verb たまう which is a way of saying “please do…” (compare なさい). Your dictionary probably has the parts but not the combination. EDICT has this for たまえ:

たまえ 《給え》 (suf) (uk) (male) (after the -masu stem of a verb) (See 給う・2) please …

Interesting that there’s a grammar point floating around for this. I assumed it was just the usual kind of は-to-や casual speech but it sounds like it’s more established than that.

That’s how I read it, yes.

Sakuma's wisdom

This is a response to what Izumi just said (that she should stay away from the world of the Yakuza because it’s way too dangerous). Sakuma starts by saying no, that’s not why he’s advising her to stay away - it’s true for all people, Yakuza or not, that when their time comes to die they’re going to die.

It’s the world of the Yakuza that’s the topic here, not the Yakuza, which indicates that this is “looking backwards” in a metaphorical sense. They won’t face the future.

“Their real belief (their 本音) is just that it’s scary to move forwards”.

More “they will never look forwards” than “can never see” – because they are cowards they choose not to look to their future and instead look back at the past.

I think I would go for 確かなもの = reliable things, trustworthy things.

The subtext here I suspect from the author to the reader is “so go to school and study hard, kids!” :slight_smile:

7 Likes

thanks - really helpful!

2 Likes
Week 22

Doc’s pretentious gloating was especially gross in this week’s reading, eesh. blech. yuck.

Besides the way they walked in, what amazes me the most is that they apparently expect zero retaliation from Hamaguchi or Sekine. Izumi and Sakuma don’t even mention the possibility of it afterwards. They walk in, shoot up the place, destroy all that heroin that everyone spent the whole book chasing, and then… what, the baddies just shrug, forgive, and forget?

Although despite all that, I am happy Izumi finally got her hands on a machine gun :smiley:

6 Likes
week 22

Yeah, as much as I liked that scene, their plan seemed a bit lackluster to me too :sweat_smile: Did Hamaguchi not have more than one bodyguard? Surely everyone in that building can hear what’s going on, wouldn’t someone come in and try to stop/kill Izumi?

Maybe they won’t go after Izumi after this, because she is no longer part of the Yakuza world? Not sure if they have some kind of honor system that would prevent them from killing her. They know her school and everything, so I doubt it would be all that difficult for them.

I am not sure what to expect from the epilogue. And then there are also two sequels, so maybe she will get roped back into yakuza shenanigans?
Also, I wish her father being the heir to some yakuza group and this whole drug stuff had an actual connection. Maybe that would have been the more obvious path to take, so it being a huge coincident was more surprising, but I don’t like it as much :thinking:

Why did the father write that letter for Mayumi to begin with? That’s what made Izumi believe that he was involved in some shady and dangerous business. A lot of red herrings in this story, not sure how to feel about that :melting_face:

7 Likes

The read-through of the Dictionary of Intermediate Japanese Grammar has just got to its “wa” entry, where I discovered that this dictionary does treat Vmasuやしない as a casual speech sound change of Vmasuはしない. Of course if you don’t already know that then your chances of figuring out that you should look this up under “wa” seem very low…

5 Likes