よろしい と もし 🙏

How do these differ in use? Is there a difference in tone?

宜しい (よろしい)
若し (もし)

宜しかったら
若しかしたら

宜しければ
もしも

I got all of these thrown at me the other day and I’m not finding consistent usage examples. Or, rather, the translations interperet a lot of tone but not literal meaning. So it’s hard for me to make a baseline in my head. I may not have even paired them correctly.

よろしくお願いしませ

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.