Still getting caught up on what I missed while I was away, but I’ve got an answer to this one: となると = when it comes to, if it’s true that. It’s in the Intermediate grammar dictionary.
So, “If it’s true that it’s 1000-yen milk, I’ve gotta give it a try”
Having trouble in page 127 and later in page130 with しゅっぱーつ. Not a first time i’m having trouble looking up words that have "ー” prolongation mark, either i now(guess) it or am complete clueless.
よし according to Jisho is “good”, but I suspect that this is Yotsuba super-contracting one of her favourite words: よっしゃ!
I remember よっしゃ!from vol 3, page 9, when she goes to the park to look for an おみやげ for あさぎ and according to Jisho it means “gotcha; alrighty; got it; OK”.
Here in vol 6, page 127, Yotsuba is again using the word (if it is indeed the same word) just as she sets off on a mission!
Yes, I was! There is only one word on page 127, and so that’s got to be the one he’s asking about there! Belthazar has already answered the question about 出発 on page 130!
Yotsuba is looking at the road sign and imagining what the characters are saying:
とーちゃんじてんしゃかってー
Dad, will you buy me a bicycle?
あれはおとなようだ
I’ve forgotten what あれは is and can’t find it, おとな means adult, and I’m having trouble with よう. Is it 用? Is he saying that bicycles are only for adults?
I guess so given the next two frames.
Thanks for any help anyone can offer, and what an amazing chapter! Such an adventure!
Yotsuba sees Fuuka on her bike up above and calls out (to her?)…
はしをわたらないと
はしを - 橋を - the bridge (and を particle)
わたらない - 渡らない - the negative of 渡る, to cross over; to go across
と - this is where I have problems
I guess she is saying “don’t cross the bridge!” (ie, wait for me) but I don’t understand that と. It looks like the conditional と of “if” or “when”, but I can’t see how that fits. Any ideas? And thank you!