Thanks, dkytmonster, for asking questions- I’m rarely at the computer when reading so I don’t remember to ask questions, but I’ve basically been reading at the same exact pace as you and everything you’ve been asking about the past couple days, I’ve also been wondering about.
Of course, also thank you MissMisc for answering these questions for us that are behind, your insight is fantastic!
good evening my fellow travellers on the road to mastering japanese one day.
So I just ordered the first to volumes of よつばと and i’m looking forward to start reading. I just recently started learning japanese again, but I think it’s not a bad idea to use the learned stuff in a real situation as soon as possible. It will be hard in the beginning, but I hope it will help me to learn faster.
So in the near future I will probably write a lot in this thread
i’m reading よつばと as of yesterday. Had a flick through about half of vol. 1 and managed to pick out all the simple things i knew at first pass without having to look anything up. Wins for my very low level Japanese include すみません、ありがとう、いただきます as well as spotting よつば plenty of times. Saw a lot of other bits i half understand and can piece together but will take more work. Happy to see some of WK Kanji included too, lots of 人 (ひと) so i learnt something useful already :).
Man, Jisho could not get around to tell me about the girl who waved. I got the meaning, but couldn’t tell WHY the word meant what it meant. The vocab list points to the verb “to wave”, conjugated here in case anyone needs it.
Yeah, it does that, too. It really depends on context, but I’m reasonably certain I’ve only ever seen and heard it when someone is voicing an opinion or speaking from a position of (self-assumed) greater awareness, which isn’t incompatible with “you know…”.
Yeah, I also saw that page, but considering context, I went with this part:
Again, it is hard to literally translate さ’s usage here into English, though I think we have some expressions such “you know”, “you see”, and “right” which can be injected into informal sentences and share some of the nuances of さ。
Also, considering we’re talking about Jumbo, he probably meant it as: “(I know you probably forgot or didn’t think about it, but) did you get something for the neighbors?”
In this usage, there is always a pause after the “さ” in the middle of a sentence, hence the comma. Here, it is said to help the speaker adjust his or her tone (語調を整える) as well as to indicate there is more to be said after.