I’m going to post my translations here. I know it’s last minute, but I’ve had minimal time for this the past few days. Plus, I had a little trouble in parts of this.
Pages 3 & 4
今日から中学生
Starting today, you’re a middle schooler.
友達を作るのに最初の自己紹介は重要!かなり!
You’re gonna have to introduce yourself first if you want to make friends! That’s for sure!
朗らかに朗らかに!
Cheerfully, cheerfully!
ひ一里さん大丈夫ですか!?
Hi-Hitori! Are you okay!?
やっぱ自己紹介なんてムリだよ…
It’s gonna be impossible to introduce myself…
人と話すのすら拷問なのに…
Just speaking to people itself is torture…
「でも約束したんだ」
[But, she made a promise.]
私たち中学は別々なんだから違う友達作る努力しないと。
We’ll be separated in middle school, so we’ve got to try and make other friends.
だから中学卒業までにクラス全員と友達にならない限り絶交と決めました。
So, I’ve decided to end our friendship if you can’t make friends with everyone in your class by the time we graduate.
約束しで友達たくさん作っで私と仲直りすどぅっでぇ。
Promise me we’ll be friends again and you’ll make lots of friends.
とりあえず前の席の人に話しかけよう。
For now, I’ll just speak to the person sitting in front of me.
かいちゃんと仲直りするんだ。
I’ll be friends with Kai again.
いきなり吐きました…
I suddenly need to throw up…
Pages 5 & 6
「前の席の人砂尾なこさん」
[The person in front of me is Sunao Nako.]
「5秒!5秒休んだら声をかけよう」
[Five seconds! I’ll give it five seconds, then I’ll speak to her!]
「いつぶりだろう同い年の人と会話するの」
[How long has it been since I talked to someone my own age?]
い一体何のつもりで…
W-What the hell do you want…
ひいおばあちゃんが「ハチミツはのどにいいんじゃ」って言ってた。
Great-Grandma did say that honey is good for the throat.
誰がおばあちゃんだコラ!
Hey, who’s grandma!?
Pages 7 & 8
あんたパシリにでもなりたいの?
Do you want to be my errand girl or something?
私そういう考えよくわかんないから
I don’t know about that.
悪いけど他の子当たってくれる。
Sorry, but you can be someone else’s errand girl.
パシリは友達にカウントされますか?
Does being an errand girl count as a friend?
私…友達になりたくて砂尾さんとでもなり方…わからなくて。
I…want to be friends with you, but…I don’t know how to do that.
パシリにでもなりたいの
Do I want to be friends even if I’m an errand girl?
雨か傘忘れちまったな…
It’s raining? I forgot my umbrella…
わ私のを…どうぞ!これはパシリではありません!
He…Here’s mine! I’m not doing this because you told me to!
咳してたから…っ砂尾さん。悪化の一途いけませんっ。
You were coughing, Sunao. Don’t make it worse.
Pages 9 & 10
かいちゃん私約束守れなかった…
Kai, I couldn’t keep our promise…
砂尾さんこんな私とも会話してくれるいい人だったな…
Sunao was a good person to talk to me when I’m like this…
変人で不器用でお人好し。
You’re strange, awkward but you have a good heart.
傘がひとつなら二人で入ればいいだろ。
If there’s only one umbrella, It would be good if we were both under it, you know?
あとこれはジュースのお返しな。
You can pay me back with some of that juice later.
私のことはなこと呼びな。
Call me Nako from now on.
なんだその…友達になりたいって言われるのもうれしいもんだな。
I mean…I’m glad you were saying you want to be friends.
だからもう変な気はつかうな。
So, don’t act so strange anymore.
なこちゃんのこと好きになったみたい。
I think I’ve come to like you.
だから友達になってくれませんか?
So, won’t you be friends with me?
なんだそういう意味かよオッケーだっつの。そういう流れだったろバカ。
What do you mean by that? It’s fine. That’s where this was going anyway.
「ひとりぼっちの中学生活がはじまった」
[And so, Hitori Bocchi’s Middle School life began.]