でナス half-width katakana

So I’ve been rewatching Fairy Tail again - oh the nostalgia - and there’s this one scene I coming back to, where Ophichus tortures Natsu and co (episode 212). I’ve rewatchd it English and Japanese and noticed in the Japanese she adds denasu (でナス) at the end of her utterances. So my two questions are this:
How does half-width katakana work? What are the uses and conventions?
And, as the following link explains, でナス is idiosyncratic - in general are there rules for this sort of thing? And could anyone name other characters who might also speak like this?

2 Likes

Idiosyncratic speech quirks in general are not uncommon in anime characters, and “do something weird with the copula” is presumably felt to be easy enough for viewers to just pick up on the fly, especially if it sounds not too far from the usual sound. One other that springs to mind is that the rat character in the old The Adventures of Mini-Goddess anime used ですだ as the copula.

Edit: You could probably trace a lineage back to the old pre-ww2 samurai-historical films, which apparently were where many of the conventions of what historical dialogue should be were first formed (including things like samurai using でござる, I think). I really should try to track down some references to this. (I have read also that the 女言葉 feminine speech pattern stuff is also surprisingly modern.)

3 Likes

Don’t think there are any hard-and-fast rules on this, but maybe someone else will know more than me. This is typically just used as a ‘funny’ way of writing kana that might be used to get the reader’s/viewer’s attention, if you ask me, and they’re typically only used for katakana (at least in my experience).

Again, no real rules, but playing with です is the most common one. A very old – and stereotype-heavy – way of doing this involves throwing ある onto the end of a sentence. This is supposed to simulate the Chinese accent when speaking Japanese, and is present in – if I remember correctly – the speech of Kagura from Gintama. (I’ve never watched Gintama, but I’ve read/watched some analysis on it, and I know Kagura is meant to be of Chinese descent. You can tell from her clothes and hair, honestly. Very stereotypically Chinese, even in Chinese anime.)

Another more recent example would be Lupusregina Beta from Overlord. Her beanie looks like it has animal ears under them (maybe she does have ears), and her overall aesthetic is very cutesy. That’s even reflected in her speech, because she adds a sweet little ‘desu’ to the end of sentences even when it’s not necessary, making her sound a little silly and overly polite. Not to spoil anything, but in Overlord, things are often not as they first seem, so these sorts of speech tics can sometimes be used to great effect (e.g. to surprise the audience later on).

Just so you know, not all speech tics are necessarily grammatically incorrect or strictly inappropriate – Ereshkigal from Fate: Grand Order ends almost all her sentences with「んだわ」. These sentences are typically grammatically correct, but it gets a little excessive after a while, though it does also – thanks to the status of わ as a feminine tone particle when it’s said with an upward intonation – make Ereshkigal sound like a ‘prim and proper feminine lady’. Kinda fitting, since she’s a goddess (and I believe her personality is meant to contrast with various other elements in the story, which I shan’t spoil).

5 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.