Hey, folks. I’m a bit confused about these three… They all seem to mean something similar, but I wanna know when to use each one. I keep getting them mixed up on my ぶんプロ reviews.
でしょう is です／ます version of だろう
んです adds an explanatory tone, でしょう／だろう adds uncertainty.
You are right but I have heard んだろう。is this gramatically correct?
Sure. It just adds both tones to the sentence.
寒いんだろう = It’s because it’s cold, don’t you think?
The particle ので basically comes from the same idea as this ん / の, if that helps cement it. Usually that gets taught as just “because” without mention of it being that の plus the て form of だ.
Bonus cookie: last week I encountered でしょうよ.
I understand now. Thank you!