I came across this construction in this NHK Easy article. Having never encountered ため, I Googled it and found it to mean “for the benefit of”, but that it usually uses の for nouns and に for verbs. But in the article, it is used at the end of a clause. Does it have the same meaning in this case?
This is the specific sentence:
Does it mean something akin to “Japan’s Shinkansen technology is used for the benefit of the train running quietly” ?
Thanks for your help!