あの馬に、ニンジンやリンゴをあげてもいいですか?— Can you read this sentence and understand what it means?
I’ll give you some hints first, then the answer at the end.
Vocab
あの: That.
馬 LV. 8 : Horse. The kanji 馬 juuust looks like , right?
ニンジン: Carrot. The kanji for carrot is 人参, but it’s commonly written in hiragana / katakana.
リンゴ: Apple. The kanji for apple is 林檎. Don’t worry, this is also commonly written in hiragana / katakana. To be honest, I don’t think I can write 檎 either (not many Japanese people can).
あげる: To give carrots and apples
いい: Good.
Let’s break it down!
あの馬に
To that horse
ニンジンやリンゴをあげる
Give carrots and apples
______してもいいですか?
Is it okay to ______?
The answer:
あの馬に、ニンジンやリンゴをあげてもいいですか?
あのうまに、にんじんやりんごをあげてもいいですか?
Is it okay to give that horse carrots and apples?
…Wait. Are you really sure it’s a horse, though? (Looks like it has extra eyes…?)
I have a feeling most people who can’t read this will avoid responding, so I’d like to just say that I recognized あの as “that” referring to something that isn’t close to either the speaker or listener and リンゴ as “apple”, but I saw あげて and thought that was another form of “to raise” that just wasn’t using kanji.
This comes with the disclaimer that I have a seriously long way to go. Call this a humility check.