Bunpro:
Some mistakes I’m currently making.
(1) 旅行が楽しみほど
、今日は寝れなさそう。
I thought ほど was used to express an extent, but it’s not the right answer here.
The answer is の余り
. It’s used to express a negative result, in this case, not being able to sleep at night.
(2) いつももらってばかりですみません。(もらう)
I put ばかり here is when the meaning is ‘nothing but’+verb, you need to use the て form of the verb + ばかり.
(3) 外国語というのは、母国語以外の言語。
Here, I just put という which, to me, meant ‘called’.
(4) 人によって考え方が違うということだ。
I put という here again, for ‘it is said’, but that was also the wrong answer.
(5) 先生ほど、いろんな人がいるよね。
I put ほど here, since I was told it was ‘extent’.
(6) カーテンによって仕切られたところが僕の部屋だ。
I put のに, thinking it was a purpose here.
Explanations:
(3) 外国語というのは、母国語以外の言語。
According to Bunpro, this is a combination of と+いう+のは. のは is called a nominalizing particle, which I assume is like こと. It’s an expression to express something will be explaine further.
In the previous example が国語 is what will be further explained as: 母国語以外の言語.
(7) 来年引っ越す事になった。
I could’ve sworn I had read making a decision was ことにする, not 事になる. But here it means It has been decided that.
(8) 動かない生活により、人々は以前より心疾患にかかりやすくなってしまった。
I thought the answer would be ため he
翻訳(つづく)
re.
翻訳(つづく)
なんと20分も待たされてしまった。Believe it or not, I ended up waiting for 20 minutes.
このままでは2時間近く遅刻してしまいそうだ。If things remain like that, it seems like I was going to be 2 hours late.
So here, I wasn’t sure if そうだ meant ‘heard that’ or ‘seems that’. According to Bunpro:
Verbs -
降るそうだ - Unaltered verb, そうだ that is repeating information.
降りそうだ - Conjunctive form, そうだ that is used for making observations.
In this case: しまいそうだ the verb is altered, so I think it’s the そうだ used for making observation. Although, I wouldn’t say しゅまう is in the conjunctive form though, which would be しまって. I feel like we’ve talked about this before though. So I asked GPT and it said that the verb stem is used in combination with そうだ, not the て conjunctive form. The thing is that dictionaries define て form as conjunctive but there are other ways to be conjunctive.
この前上司から「余裕を持って来るように。」 と言われたばかりなのに、
I couldn’t figure out the meaning of 余裕, even with the definitions, I’m still not sure:
At first I could understand because I confused 待つ and 持つ! Regardless, GPT translates as:
余裕を持って = “with plenty of time / with a margin”
I don’t know where ‘time’ comes from.
To do:
ちっとも歩しない。ああ、自分が怒られている様子が目に浮かぶ (注2)。