Your Most Misleading Katakana Encounters?

Ten more seconds of Googling: Mansion blocks are real British antiques ­that can command impressive prices

Maybe it’s historical. Maybe I saw it watching Poirot (I mean, he lives in “Whitehaven Mansions”) rather than walking the streets, but I’ve definitely seen it.

2 Likes

Excellent point. “Mansions” used that way is the most convincing I’ve heard yet. Willing to chalk that up to anachronism more than wacky Japanese misunderstanding.

Eating KFC for Christmas and serving Westerners salad for breakfast “just like they eat at home”, on the other hand…

4 Likes

Mansion flat = flat inside a mansion

The article here is using mansion to mean the whole block of apartments. You cant say just mansion and mean a single apartment, it just sounds wrong

I don’t doubt you’ve seen the word all over london, sometimes attached to flats (I used to work in a building called mansion house which was neither) but it would be a word to describe the entire building.

2 Likes

Oh, certainly not. I don’t think anyone here was claiming anything of the sort.

Derp, misread apartment building as single apartment

(ーー;) sorry, words are hard

Well, the Kentucky for Christmas thing started because it was often the only poultry US soldiers stationed in Japan could get for their christmas dinner. Turkey wasn’t readily available.

Some crafty executives took notice and marketed it as the thing to do, because look, that’s where the Americans are getting their christmas dinner. One very successful ad campaign later, it’s a Japanese tradition.

1 Like

Guys I said it can mean apartment building in English (according to the dictionary).

That’s what it means in Japanese too.

I never said an individual apartment.

Edit: airplane WiFi strikes again, you already resolved it by the time I could post

1 Like
3 Likes

オードブル - All I could imagine for a long time was Audible (Audiobooks from Amazon) which in no way made sense in context.

1 Like

When I was on student exchange, my host father asked me if I’d ever eaten ワラビ. To me that sounded like wallaby, which is a small breed of kangaroo, and while kangaroo is available as a meat in Australia, at that point I’d never eaten it, and couldn’t imagine why he was asking me if I’d eaten wallaby. :woman_shrugging:

It turned out ワラビ is also an edible type of fern, which we subsequently went and gathered from the wild. :joy:

9 Likes

How 'bout now, though?

I’ve eaten both, now. But not together. :smile:

2 Likes

The idea of eating kangaroo makes me a tiny bit sad, though. When I was in japan I got to pet a small kangaroo (Probably a wallaby) at a zoo. They were the chillest fellas in the zoo. The capys were cool with being pet and fed, but the kangaroos were very clearly big fans.

They were also way softer than I’d expected. I figured they’d have short, rough fur. THey were more like lambs, or a very soft curly-haired dog.

1 Like

Kangaroos are scary! :fearful: My dad got held hostage by one after he tried to leave the petting area.

1 Like

These kangaroos were very friendly. The older one was mostly concerned with being near the food machines, and the younger one was just happy to be included. The enclosure also had a bunch of giant tortoises and deer. They all seemed comfortable around each other.

2 Likes

I just came across マグカップ and I legit thought it meant Magikarp. :fish:

8 Likes

I’ve actually got a case of misleading kanji!

I was watching a show and noticed the characters were having a casual conversation in front of a building that said「不動産」on the front. My understanding of the kanji at the time:

不: Un-
動: moving
産: birth

Definitely thought I was looking at an abortion clinic for a moment there…

13 Likes

Well it should :crown::fish:

1 Like

I wasn’t aware that the alternative meaning of mansion at least in British English was indeed “apartment block”. Interesting! That makes sense from a Japanese perspective. We do also have this word in my language however it’s not a common / modern one and it doesn’t refer to apartment buildings.

1 Like

ティーバック = thong (underwear)
ティーバッグ = tea bag

This could result in some interesting mistakes :joy:

18 Likes