This might be a dumb question, but I’ve been seeing some places where katakana is used and struggling to know what is meant to be saying, but upon searching it up I see that it is just a katakana-ization (that is not a word) of kanji.
For example, at work we have a coffee machine that has a collection of lids for the cups that says フタ. For the longest time I couldn’t figure out what it meant until I learned that 蓋 is read as ふた.
The kanji is harder to read / write and katakana is easier to read / write
It’s being emphasized or somehow distinguished from other words
Just personal preference
probably others too
Keep in mind that while we often associate katakana with loanwords, that’s a relatively modern development. Katakana is far older than the practice of borrowing loanwords, and Japanese people don’t exclusively associate it with foreign words.