And now for something completely different … (as Monty Python would say).
We start a new chapter with a new narrator and a new story. As I suspect that the only persons from chapter 1 who will appear in this chapter are the librarian and her assistant, I have deleted the other proper nouns of chapter 1 from the ‘Proper Nouns’ list.
In this week’s reading there are several names for which the kindle version doesn’t have furigana.
For two of them the English version of the book gives a reading that differs from the reading that Jisho gives:
Ryou’s boss 田淵 is called Taguchi whereas Jisho gives たぶち (Tabuchi).
The employee from the sales department 紺野 is called Amano whereas Jisho gives こんの (konno).
What are the names of those persons in other translations of the book?