Well, I said that because I also expected that, at least for the first part!
I thought they avoided 夏 thing in English because they decided Breasts and Eggs is more catchy title than “Summer Story” and in English the 夏物語 / 夏子 thing is lost anyway
Well, it still can be difference between languages/fonts/paper size etc. but…
but I’m shocked anyway and now I would like to know so much how many other things were changed
If someone will decide to go on with reading 夏物語, please please share what you caught
It’s like people outside of Japan are getting a different book than the one that make Mieko Kawakami famous/got her the Akutagawa prize
I’m sorry for accidentally doing the gaslighting
Thank for your explanation about the work law either way
Can I have one more small question about that? Isn’t the employer required to report people working to some government institution for the taxes and such purposes? Which would make using the fake driver’s licenses or hiring too young highschoolers impossible?
Also I have a question about a plot point I don’t remember so now I think it wasn’t there at all in my version…
…what is wrong with 緑子’s eyes…?