WaniKani Content Additions: Ongoing from April 29, 2021

Perhaps it’s a comment on your memory rather than what WaniKani teaches. :stuck_out_tongue:

7 Likes

@TofuguJenny The reading mnemonic for 股 (vocab item) uses 又, that probably won’t work anymore for newer users who joined after the 又 move :smiley:

Also since you’ve been hiding a few vocab items recently, I feel like either 裏切る or 裏切り might be a good candidate, learning both separately feels a bit redundant :grimacing:

4 Likes

I’m excited to have learnt a level 51 kanji (又), if a bit disappointed to have a vocab I have learnt (里心) hidden.

What I am wondering is if I have missed a change to the vocab 先 to de-emphasise the “previous” meaning in favour of “tip” etc? It just came up in an enlightened review, and I was thrown when I checked the other meanings.

Thanks for the feedback on the kanji we’re planning to hide. This is a tentative list and we’ll continue to look into it. These kanji and vocab are very uncommon, but perhaps we’ll simply move them all to level 60, rather than hiding them altogether. In the meantime, if anyone can send me a photo of one of them in real life, I’ll be very impressed. :wink:

9 Likes

Very surprised 無くすnot in the vocab list

@jasonyang88 無くす is part of next month’s planned update!

The latter being the wrong one of course, since we learn that reading for 追 two levels prior :grinning_face_with_smiling_eyes:

@Lahoje Thanks for spotting that! We’ll get it changed.

The reading mnemonic for 股 (vocab item) uses 又, that probably won’t work anymore for newer users who joined after the 又 move

@NyappyTiramisu Thanks! We’ll fix this too, and consider hiding either 裏切る or 裏切りas you suggest.

What I am wondering is if I have missed a change to the vocab 先 to de-emphasise the “previous” meaning in favour of “tip” etc?

@OwenDG 先 has indeed changed recently. It was in the July 30 update:

7 Likes

Especially since we also have 裏切り者

5 Likes

I see 定款 at least referenced occasionally in Wikipedia corporation pages as sources like:

And I could have sworn I saw 約款 in the terms of service for 天鳳 but I may be misremembering.

2 Likes

詩 and 詩人 both accept poet and poem even though they are separate
詩歌 accepts poet

1 Like

Moving them to 60 is not a bad idea (although they’re already in the high 50’s). At that point kanji learners will start to delve into the more uncommon kanji anyway.
I realize my view on this hiding is one sided - I’ve already completed the lessons.

2 Likes

I’m disappointed that WK doesn’t mention that (にわとり) (chicken) comes from (にわ) (garden) and (とり) (bird)! Makes it way easier to remember IMO - maybe something to consider adding? :eyes:

(WK actually uses “newer” for 庭 as well - anyone else think ぬ rather than に when seeing “newer”?)

9 Likes

Added the incorrect versions to the block lists.

We’ll look at improving this!

6 Likes

On the page for 「屁」, it says that the reading of 「おなら」 is incorrect:

Note that some dictionaries incorrectly list おなら as a reading for this, because the meaning is the same.

In case anyone is wondering, according to this Yahoo! Answers, 「おなら」 originated from 「お鳴らし」, which was a word for flatulence used by women.

4 Likes

Nice. Indeed very polite word - it even has the お at the front :smiley:

7 Likes

I noticed the vocabulary 主(ぬし) gives you a wrong answer if you type おも. Can this reading be added as a shake?

2 Likes

This week’s vocabulary additions are live!

  • Level 19: 昆虫 (こんちゅう) - insect
  • Level 55: 瑛斗 (えいと) - Eito
  • Level 55: 遼太 (りょうた) - Ryota
  • Level 56: 那智の滝 (なちのたき) - Nachi Falls
  • Level 56: 弊社 (へいしゃ) - our company
  • Level 57: 癒す (いやす) - to heal something

We also made a few small changes to the schedule for the next few weeks (in the original post) following feedback.

12 Likes

Shake added :+1:

2 Likes

The example sentence for 欲求 is translated as:

私の妻は、頻繁に欲求不満になります。
My wife is constantly sexually frustrated.

After checking both Linguee and Reverso, I did not find that 欲求不満 is used in exclusively sexual connotation. Is there a word missing in the Japanese sentence, or perhaps a context I missed?

3 Likes

I can’t remember having learned this kanji on wanikani :joy: :fire: burned it even

With all the iyashikei anime and stuff out there, this is defo a good addition! :clap:

5 Likes

Right, just “frustrated” would be a better translation. I’ll edit this as part of this week’s updates.

3 Likes

Over 9000 items reached! I know @Pep95 was counting down towards this moment.

7 Likes