It is
Thanks. Gives me more confidence to put that on the flashcard
It is
Thanks. Gives me more confidence to put that on the flashcard
This happens to me a lot. I recommend saying the sentences to someone else (i use my cat) in a weird or memorable voice for different stories. For example, making the mnemonic a question, or talking as a bear, or a rabbit. Another idea is to make a quick two or three word mnemonic or rhyme, like the master shoos しゅ (people away). Making your own stories helps you remember. Although, most of the time I don’t really use the mnemonic after the first two times. But just remember, everyone is different!
Good luck!
oops lol, i just realized your post is from 2018 ; but this post will hopefully help others!
I almost feel stupid asking this…
But when would you use 千 over 一千?
I ask because I noticed that the IME on my laptop autocorrected 千円 to 一千円.
I guess this also applies to 百, 万, etc.
While we wait for someone that definitely knows the answer, in my experience, 百 and 千 are always without 一 when counting, whereas 万 is always with.
The 一千 may come from the need to specify something before the thousand so that, in many real life situations like and on cheques, someone can’t just stick a 五 or a 八 on the front, but I’m not completely sure.
Additionally, you would say 一千万円 instead of just 千万円 (my IME wouldn’t even give me kanji for せんまんえん).
Mine only gives me 千万円 when I type せんまんえん. After that it starts breaking it into smaller pieces.
Ignoring the fact that it shows 千万円 because I forced it to earlier:
Edit: After testing on other devices, it seems my IME is the one that’s weird
So…
100 is always 百 in real life and in counting
1000 is always 一千 in real life and 千 in counting
10000 is always 一万 in real life and in counting
Did I get that right?
Exactly the opposite . Like if someone asks “How much was it?”, no one would ever say 一千円; always 千円.
This might be more of a WK question, but I don’t think it warrants its own thread. Do words on WK ever evolve to include more kanji at a later stage? Like I just learned ご存知 via my grammar resource today, but I immediately recognized how similar it is to 存じる. Are there any words that get more kanji added to them in later levels? Especially when all the parts are present but perhaps the grammatical function changes?
朝ごはん in level 8 comes back as 朝ご飯 in level 17.
And then there’s ふじ山 in level 1 coming back as 富士山 in level 31.
I don’t think I’ve ever seen ご存知, dictionary says it’s ateji and other places I just checked say it’s nonstandard.
Ah, yes, that too. 存じる is etymologically 存 + する. It’s not related to ご存知.
Well, it seems like people wanted to assign a kanji to the じ in ご存じ and decided 知 would be good, but newspapers and businesses typically would just stick with ご存じ.
That’s exactly the sort of thing, Thank you! I can’t believe I forgot 朝ご飯 wow
It’s in lesson 100 of Visual Learning Japanese, which is made by native speakers as far as I can tell. I was quite surprised because they haven’t been using kanji for too much up to this point.
Jisho said the same, but I was still curious about my question.
Ah, I hadn’t realized that. Is it safe to assume that most verbs ending with じる are する with rendaku?
That sort of thing happens with some frequency doesn’t it?
It’s in some dictionaries, so I’m not saying it’s a mistake to use it, but it’s considered nonstandard, so I would recommend against using it.
I realize that wasn’t the core of your question, but @Belthazar took care of that.
Yep! I wasn’t trying to say you were wrong or anything like that, just that I had looked it up already, but it made me curious enough to ask my initial question
I think I just saw ご存知 with that kanji in a manga yesterday. Though to be fair, this series really likes to use kanji where kana is usually used (such as 仰る).
EDIT:
Well, I happened to add a sentence using this word from this manga to Kitsun, and it uses ご存じ. So either I’m misremembering or it showed up differently elsewhere. I think I might be confusing this because I saw 存在 along with ごぞんじ (in some form) in the same sentence recently.
Quick vocabulary question - how would you say “children’s movie” as in “movie made for children”?