If it can be more helpful for the purpose of the は and を distinction, let’s say it’s おさけ and not coffee
Don’t think too hard about that stuff, seriously. It really depends on how exactly the question is asked.
There are a myriad of possible answers to that question and you are not limited to your two example sentences. This stuff is best absorbed naturally rather than trying to construct scenarios. In most instances both won’t be natural… But both have scenarios where they fit perfectly.
If you’re asked directly a simple: いりません or 飲みません or
or
or […] or […] or […] all would work in the situation.
There are whole books written about the particles but the best tip I can give you is that you see them used and get a natural understanding for them. As long as you can roughly understand what the sentence says the rest will come with time.
I don’t think it changes anything, but I agree with @downtimes that you’re too focused on this. Especially this early in your studies, I’d recommend just focusing on using the default particles (in this case を) to make relatively neutral statements, and learn more nuanced usages later after you have a stronger foundation.
Ok, I won’t focus too much on this. Thanks all for the suggestion!
結構です is another good one
Uhh that one can be tricky because it depends on the intonation if it is considered rude or not. When I was in japan I prefered to use 大丈夫 since it is much harder to make a faux pax with it. I learned that lesson after a Japanese friend told me I sounded rude using 結構 in a little wrong tone to a shop clerk . It can have an “I’m annoyed by you” undertone. Although textbooks prefer 結構 like you mentioned.
interesting, I wasn’t aware of that. 大丈夫 would have been my other choice
Regardless of tone it definitely feels a bit passive-aggressive for example if a clerk comes over asking if they can help you and answering with 結構です
Off the top of my head it feels like it works well in situations where you’ve in a way “received some favor” already but politely turn away more. Like nuance of “enough”? Just going off what it feels like; of course there are endless amounts of situations.
Quite. @mariodesu, it sometimes feels at times like you’re trying to study N1 grammar at the same time as you’re studying N5 kanji. You go too deep, and just start getting lost. Build a foundation first, get a feel for how the language works as a whole, and then you can start jumping down rabbit holes.
Thank you for the advice. I don’t have a teacher or guidance so I study from the book and let my curiosity guide me thru the internet. By reading, I wonder about many questions that are often above my level. But I’m glad to accept your advice
This is a good thing.
It’s just that understanding the answers requires some more foundation sometimes.
It’s definitely good to be curious, and of course always feel free to ask questions here. It’s just that the question of when to replace a particle with は and how it changes the nuance is a very complex topic.
Hello! I came across the following in a story -
海の水の中
The context is that a man is returning a turtle to there. I thought that it would mean middle of the ocean or something but in the next sentence it’s clear the turtle is still right by the beach. Am I missing something?
中 here just means “within”, not the literal middle. So it’s “in the water (of the sea)”.
It’s the same kind of 中 as in 家の中 (inside the house) or something like that.
Fantastic thank you and of course!
Yes, if you were to reply to a polite keigo inquiry from a clerk with 結構です that would sound indeed like you’re telling them off, cause that’s equivalent to “that’s enough (already)” .
@mariodesu I think we discussed this in the past, but also be weary of how you use なかなか. Leebo’s Mean Girls metaphor was good
I’m not sure what you mean, which metaphore are you talking about? I encountered 中々 with WK studies and for what I know, it means ‘very’ or ‘quite’ or something like this but other than this I haven’t encountered yet anyhere
I’m not really sure how it relates to what was being discussed, either (people were talking about 結構 and 大丈夫 right?) but the conversation was a while back (maybe even in a different thread? I don’t remember).
I don’t know about other textbooks, but in Tobira 結構 and 中々 are compared side by side in one of the chapters and in the past we had a discussion here or in the grammar thread so I brought it up .
If it’s something I should be interested in (at my level I mean) would you link it? I don’t know how to use the search function of this forum but if you can’t find it it’s ok anyway
Also a question about something I noticed studying from genki.
There are sentences like
テニスをします (I play tennis)
Does it means that in japanese it’s not used the verb to play sports but ‘to do sports’ instead?