Also, I think nowadays (unicode-wise at least),
令 is the standard Chinese display form of the character,
令 is the standard Japanese display form.
There’s a handful of characters like that, for example 直 vs. 直
I’m using markup to specify between them:
Googling it sounds like in this case the official Chinese version of the character was updated to match the older handwritten form, whereas in Japanese both forms still exist, it’s just one of those things where characters can be written slightly differently in different contexts. (like printed vs. handwritten)