I’m travelling in Taiwan right now. The Republic of China uses traditional characters, which means that more of them have remained identical to kanji compared to the simplified characters used in the PRC, and it’s really cool to be able to read many words, even though I’m only level 11 on WK.
The most useful characters are the ones that appear in every menu, like 牛、羊、肉、茶. It’s funny that I have no idea how to pronounce 牛肉, but I can point to it in the menu and the waiter will understand. I wonder if this is how Japanese people feel in Chinese-speaking countries and vice versa (can’t believe those Koreans opted out of the club!).
Menus in local eateries in Taiwan usually don’t have pictures. You get a form and a pen and you write the amount next to each item you want to order, so being able to read even just some of the text really helps. I also learned another character combination that’s very important in restaurants - 自助, self-service.
City names and metro station names suddenly have meaning! I had known the names of major Taiwanese cities for years, but suddenly I realise…
Taipei - 台北
Taichung - 台中
Tainan - 台南
Plus, there are cities named 竹北, 竹南, 新竹 and other interesting combinations…
I sometimes take pictures of signs where I’m proud to have understood much of the meaning.
So what do you think this guy is selling?
And can you figure out how to change the wind speed and the direction and what the current wind speed setting is?
I found this one fun because at level 11 I already know most of the characters on the various signs: