I am more than halfway through the March 16 Grand Princess translation, and I figured I should probably split it up, so here’s the first half.
The opening match was Mifu and Yoppy (
) vs Himawari and Shino. I don’t have super strong memories of this one, but it was fine! Yoppy picked up the win, making me think maybe she was about to get a push (rip…).
Yoppy and Mifu’s comments:
Hasegawa: “We won! Is this your first TJPW big show?”
Ashida: “Yes, it is.”
Hasegawa: “The opening match is of utmost importance.”
This was a bit confusing to me because it wasn’t the German suplex that won the match, so the sentence threw me off: “そこで勝てたというのは…びっくりした、ジャーマン.”
“And winning it was… I was surprised by the German suplex.”
Ashida: “This time we had two people from our same generation standing in the opposite corner. I didn’t want to lose, and since I was teaming up with Hasegawa-san as a tag team of transfer wrestlers, I felt even more strongly that I didn’t want to lose. So I’m glad we won.”
Hasegawa: “We’re a tag team of transfer wrestlers, yes, but we’re in TJPW now, so as TJPW roster members, we can’t lose.”
Ashida: “No, we can’t.”
Hasegawa: “We won, so let’s keep on winning.”
This was tricky: “最近負けばっかだったので、これを皮切りに私が最後取りたいです.”
Ashida: “Lately I’ve done nothing but lose, so I want to use this as a start and take it all the way to the end.”
Hasegawa: “Let’s make winning a habit.”
Himawari and Shino’s comments:
HIMAWARI: “It’s disappointing!”
Shino: “I’m sorry…”
HIMAWARI: “Are you alright? Are you alive?”
Shino: “I’m alive…”
HIMAWARI: “You really did your best! We were entrusted with the first match at a big venue, the long-awaited Ota City General Gymnasium, so I wanted to do my best even more. It’s disappointing.”
Shino: “I wanted to win.”
The first part of this was a bit tricky: “今回、芦田美歩さんもあわせた23年組の中によぴさんがいるという、やっぱり先輩は強いし、美歩さんも東京女子の中にはいないタイプだから、今日初めてちゃんと当たってみて、めちゃめちゃいい選手だなというのを感じたからこそ、私たちももっと負けられないね.”
HIMAWARI: “This time, Yoppy-san was in the mix in the class of '23 along with Mifu Ashida-san, and my senpais turned out to be very strong, and Mifu-san is a type of wrestler that TJPW doesn’t have, so facing her properly for the first time today, I felt that she’s a really great wrestler, so that really meant we couldn’t let ourselves lose. I want to work hard together.”
Shino: “We’ll do our best. It’s frustrating because I really had the intention of winning. I’m going to train hard again and I WILL get stronger.”
HIMAWARI: “Please support us.”
After that, Kakeru Sekiguchi was back teaming with Mahiro, Neko, and Ivy, and they faced Kaya, Kira, Chika, and Uta. A lot of the plot of this one revolved around Kakeru and Mahiro resembling each other, lol, which they used for some trickery. Mahiro ended up getting a rare win.
Team Mahiro and Kakeru’s comments:
Mashiro: “I won!”
Sekiguchi: “Thank you very much!”
Mahiro: “It’s Ota City, everyone. Thank you very much, Sekiguchi-san.”
Had trouble translating this one: “完全に今日は期待できましたね、我々.”
Sekiguchi: “Today was totally promising, wasn’t it?”
Mahiro: “I think everyone in the venue was like, ‘Huh? Were there three people over here?’ It was a success. I want to come to Ota City again.”
Sekiguchi: “Personally, I’m glad that my first time in Ota City was with TJPW.”
At this point, shupro’s transcript says: “(ごますりのポーズ)”. I wasn’t really sure what exactly they were doing, so I didn’t really know how to describe it…
“Please!”
Mahiro: “Let’s do another match! Well then, I’m going home!”
Team Kaya and the 2024 rookies’ comments:
Toribami: “Ah, we lost. Chika, are you alright?”
Chika: “I’m sorry.”
Toribami: “I wish I could’ve assisted you more. I’m sorry.”
Had a bit of trouble translating this: “皆さんが連係とかつないでくださったのに…負けちゃった.”
Chika: “Even though you all contributed to tag moves and such… I still lost. I’m sorry.”
Kira: “It’s alright. Don’t apologize; let’s just do our best next time, alright?”
Toribami: "Uta, are you alright?
Uta: “I am so very sorry for not being able to tell Mahiro-san and Sekiguchi-san apart!”
Kira: “Don’t apologize!”
Uta: “Next time, I’ll study for the test so that I’ll be able to distinguish them!”
Toribami: “Next time, we’ll win!”
Then Moka faced Max The Impaler in what was essentially an extended squash match, though Moka fared better than Pom had in that initial match with Max. It was fun for what it was!
Moka’s comments:
Miyamoto: “I lost my singles match with Max. Max and I had never fought before, and I didn’t expect our first match together to be a singles match. They’re big, scary, and really strong.”
This was a bit tricky: “だからこそ自分ができること、なんとかしたかったんですけど、正拳突き一つにしても大きいすぎると急所がわからなかったり、もっと対策を練って次の機会があれば勝ちたいです.”
“Because of that, I wanted to deal with them one way or another with the things that I could do, but they’re too big to deal with in one punch, and I didn’t know their weak points. I’m going to prepare more countermeasures, and if we get the opportunity to have another match, I’m going to win the next one.”
Max’s comments (nothing to translate):
※The Impaler arrives at the comment booth, attaches Miyamoto’s hair ornament to their waist, then holds it up triumphantly along with HIMAWARI’s hair ornament.
Then Wakana and Kamiyu teamed up with Aja Kong against Aino, Haru, and Toga. Surprisingly, Wakana was the person who got the win here!
Team Kamiyu’s comments were… long. Funny, though.
I had a bit of trouble putting this sentence into English: “夢プロレスの時からご指導いただいたり、それ以降もシングルマッチを組ませていただいたアジャさんと、そしてずっとトーナメントで一緒に闘ってくださった恩のある2人と今日は組んで勝つことができてうれしいです.”
Uehara: “I’m happy to get the win today by teaming up with two people I owe a debt of gratitude to: Aja-san, who has given me guidance ever since Yume Pro Wrestling, and who I fought in a singles match after that, and then the person I fought together with during the whole tournament.”
Kamifuku: “I also have a connection with Wakana, and I have a lot of respect for Aja-san and she has done a lot for me, so I got her to sparkle with us for this big show, and the three of us formed a team.”
Aja: “She put it on me before I went out there.”
Kamifuku: “I bestowed a gift of glitter upon her as a sign of respect. Aja-san, what are you doing on May 11?”
Aja: “May 11? That’s a ways away.”
Kamifuku: “It is, but…”
Aja: “I feel like I probably don’t have anything on May 11.”
Kamifuku: “Really? I’m always indebted to you, aren’t I? A really hip bar just opened in my hometown, Shonandai. And I’d really like to show it to you. It opens around 6:00 or 5:00. And TJPW just so happens to be doing a show that day. So, I’d like to invite you to come see the bar, and you could also do a match or something while you’re here…”
Aja: “You mean the bar is the main event and the match is an afterthought?”
Kamifuku: “It’s like two bars with one stone, I guess.”
This was a little tricky:
アジャ なんだそれ。たぶん空いているからいいんだけど、湘南台に出るってことはシングルマッチやる気になったということだよね?
Aja: “What’s up with that? I’m probably free so I can do it, but if you’re going out to Shonandai, that means you’re feeling motivated to do a singles match, right?”
上福 それはちょっと先なんでわかんないですけど。
Kamifuku: “It’s too far in advance to know for sure.”
アジャ いや、自分の地元のあれじゃん。いいじゃんそろそろ紫のベルトに挑戦させてくれよ。
Aja: “No, it’s the one in your hometown. That’s good; it’s about time you let me challenge for that purple belt of yours.”
Kamifuku: “I’m afraid you’ll have to go through the office for that sort of thing.”
Aja: “What? Then shall I go through the office to arrange it?”
Kamifuku: “No, I’m sure that Koda-san will prepare a match that’ll satisfy you.”
Aja: “Then should I enter into talks with Koda-san?”
Kamifuku: “No, that won’t be… I’ll treat you at the bar. Please.”
Aja: “Tentatively, on May 11, I’ll go to a bar in Shonandai and happen to have a match while I’m there. The card for the match is still to come, but I’ll discuss it with Koda-san.”
Kamifuku: “How about instead, we’ll bow our heads and ask nicely, together.”
Kamifuku & Uehara: “Please.” (they bow)
Aja: (to Uehara) “I don’t think you should get too tangled up with that woman.”
Kamifuku: “Thank you very much.”
Yuki/Toga/Haru’s comments:
Toga: “We lost, huh?”
Yuki: “I’m super disappointed.”
Toga: “It’s frustrating.”
Haru: “I was able to beat Wakana-san in the Next Generation Tournament, but today she got a win from a senpai, and the gap between us has grown so much that it makes me think my win over her that time was a fluke, and that Wakana-san has become someone I’m incapable of catching up to or surpassing. I’m really frustrated, and to lose when I’m so close to the start of my third year, it’s… a bad sign for what’s to come this year, but after what happened today, I’m going to work even harder, and I just gotta do it, so I’m going to do my best.”
Got a bit stuck on how to translate the “やるしかない” in that, but googling it helped, so I just used someone’s suggestion there.
Toga: “I faced Aja-san about a year and a half ago, and I fought her hoping maybe I’d get a bit of revenge for that, but I learned the hard way that I can’t do anything at all when I face her one-on-one. Even though I’m bound to be growing, it doesn’t seem like I’ve grown much. I couldn’t do anything on my own, but with Haru’s support, I was able to knock her down just once, so I think I made a bit of progress. I want to work hard so that I can take her down by myself next time.”
Yuki: “That’s great!”
I wanted to make sure I got the tone right for the rest: “私は自分の試合のことで悔しい言いたいことがすごいあったけど、まず先に(ハルに)なんですごい頑張ってたのにそんなこと言うんだよ! そんな一回負けただけで「もう私ダメだ」ってなるの? そんなことないでしょ? 今勝って、負けてでしょ? もうそんなこと思ってちゃダメ! 最終的にはもっと頑張るって2人とも言ってたけど、まだデビューして1年、2年でしょ? すごい頑張ってる、すごい強い! だからそんなこと思わずに今日は負けちゃったけど次は絶対勝つからなっていう気持ちでいなきゃダメ! たぶん凍雅はそう思っていると思う!”
“I had a lot of frustration I wanted to voice about my own part of the match, but first of all,” (to Haru) “Why say stuff like that even though you’ve been doing your best? Just one loss has you being all like, ‘I’m worthless’? That’s not true, right? As soon as you win, you lose? Don’t think like that anymore! In the end, the two of you said you’ll work harder, but you’re still in, what, your first or second year after your debut? You’re working very hard, and you’re really strong! So you have to stop thinking like that, and say, ‘We may have lost today, but we’re absolutely going to win the next one!’ I think Toga thinks so!”
Toga: “Yes!”
Yuki: (to Haru) “So quit it!”
Haru: “I’ll do my best.”
This was a bit tricky: “とか言って、私も今日はアジャさんになかなか何もさせてもらえなかったから.”
Yuki: “I say all that, but I also couldn’t do anything to Aja-san today. I’m going to work harder, too! Let’s do our best together!”
Then Raku faced Pom for the Setup belt! This one was a kind of fun one with English commentary because Pumi was on comms, and Setup is his promotion. Actually, they had English-speaking wrestlers come on guest commentary throughout the show (they rotated between Kira, Ivy, and Kamiyu, who spent most of her time on commentary cursing and not saying much else, lol).
I thought the match itself was pretty fun, too. In characteristic Raku and Pom fashion, it started out pretty silly, but they did eventually get serious, and it was neat to see the two of them get a singles title match on a show like this rather than being in some multiman match. They’re very good at the multiman comedy matches, but it’s nice to have a change of pace every once in a while.
I was actually rooting for Pom in this, because even against Raku, Pom felt like the clear underdog. But alas, it was not to be for Pom, and her run with her very first title was tragically cut short. But Raku got her first belt! Besides the Ironman Heavymetalweight Championship, of course. So it was bittersweet.
Raku’s comments:
Raku: “I finally won a belt! It brought up a lot of things from the past and I felt all sorts of emotions. I’m really happy to get to wear a belt from Thailand, which I’ve loved since I was a child. I think I was able to have a match with Pom where our feelings were understood more than any match I’ve had before, so I want to continue to walk alongside Pom going forward. Since I have a belt from Thailand, I want to go to a lot of different places to defend it. Then, I am going to go to sleep with this belt tonight! Goodnight!” (she sets the belt down in front of her and lays her head on top of it)
Pom’s comments:
Pom: “Well, I lost, huh? Even though it was my very first belt. I lost it… Ah, I’m sad. But, but, even though I’m really sad, I was able to see my beloved Raku-san put on the belt, and that made me a bit happy, so my feelings are all jumbled up. Times like that, I have this.” (she sniffs the yadom)
“Congrats, Raku-san. During these few months where I became a champion, I was trying to be cool.”
This was a bit tricky: “らくさんともタッグトーナメントも違かったし、ちょっとライバル視をしてたけど、これでぽむはまた元の通りに、チャンピオンと楽しくこれからも過ごせそうな気がします.”
"With Raku-san, and during the tag tournament, I was a different person, and I saw her as a bit of a rival, but now I’m back to how I was, and I think I’ll be able to keep having fun with the champion going forward.
Also, even though they’re broken, I got wings, and it’s true that the belt changed me. So that’s not going to change. And I’m going to keep going higher and higher while carrying those memories in my heart. Then, I’m gonna fly, because I managed to grow these wings. I’m off!" (she exits with the wings on)
After that, Miu faced Willow Nightingale from AEW! I thought this match was a blast! It was really cute how similar their personalities were, as well as both being power wrestlers. It was a totally different kind of match than I think you’d see anywhere else. There were some awesome spots in this, and it was a thrill to watch Miu Giant Swing Willow. My only complaint was that the match was rather short… They’ll just have to run it back someday
.
Willow’s comments were in English. I think I got almost all of them, but couldn’t catch what she said at the very start:
Willow: “Alright. [???] tonight, what time is it? 3 PM, I think that’s, uh… 15? 15 o’clock? 15:30 over here? Miu Watanabe. I’ve stood across the ring from her before, but… I know I’ve grown, and I check in—I love TJPW. I love Tokyo Joshi Pro. I got my Wrestle Universe, I’m logging in, I’m checking on the girls, seeing what they’re doing. And I know Miu has become decorated and celebrated, and is amongst the best here. And so when I came all this way, I knew, I knew I’d be in for a fight. But, for such a tiny woman… strong. SO strong. Which I knew; I knew, but… to know and to experience it… something entirely different.”
“Yeah, I’m moved. I’m not shocked, not surprised at all, but… That was exactly what I came for. That was a fight. And it was also a reminder of how beautiful pro wrestling is. To see somebody who kind of mirrors you. In this life, it’s hard to reflect and take in moments as they’re happening. But you stand across from somebody who’s compared to you, somebody cute and girly, loves glitter, loves pink, but is strong and fights hard… it’s special. It’s something really special. So much so, I made a little bow.” (she holds it up and laughs) “I made a little bow out of my wrist tape.”
“And, if that’s all, Meiko Satomura, right now, just went to the ring, and as much as I consider myself accomplished, and I’ve worked really hard to be here, there’s always people to admire, and aspire, and learn from. So I’m gonna go walk myself over there and watch some of the very best.”
Miu’s comments were a bit funny:
Miu: (in English) “Hello, America. Everyone!” (in Japanese, mostly) “I lost. I lost, but I really enjoyed it. BIG LOVE. It was BIG LOVE.”
This was a bit tricky: “なんかすごくウィローさんは楽しくて、強くて、ムキムキですごい近いものを感じたし.”
“Willow-san was so much fun, and she was tough, and really muscular, and I felt really close to her. She’s someone who is fighting at the forefront on a global stage. She’s a big, big someone in America. Getting to fight like this after two years was super fun. But I’m disappointed that I lost, so someday I am going to GO to WILLOW HOUSE. I will GO to WILLOW HOUSE in America! Wait for me, Willow. BIG LOVE!”
To try to capture Miu’s random English words, I capitalized most of them, haha.
Then after that, Meiko Satomura faced Yuki Arai. Arai was doomed from the start in this one, but I thought this match ruled! Meiko always looks so unstoppable in these matches. It makes me so sad that she’s retiring…
Meiko’s comments:
This was a bit tricky to translate: “かなり驚いてます。こんないい選手がいたんだって.”
Satomura: “I’m fairly surprised. The fact that she’s such a great wrestler. Amazing… I’m truly glad to have met her right before my retirement. She has it all. The precision of her moves, emotion, and star power. She’s got it all. There aren’t many wrestlers like that. Without a doubt, she’s a wrestler who carries the future of joshi pro wrestling on her shoulders.”
This was also a bit tricky to translate: “いや、それだけじゃもったいないですよ。もっともっと世間に訴え掛けられる選手だなと.”
"No, if that’s all, it’s a waste of her talents. I think she’s a wrestler who can attract the attention of the public even more. Thank you very much for today.”
This question and her answer were a bit tricky: “(序盤はかなりのハイペースだったが、後輩相手にそうするのは珍しかったです)私5分すぎで、もうオーバーヘッドが的確にヒットしたのであのまま終わろうとしたんですよ。それから2倍もやり返してきたので、ホントにこういう選手はいないですよ.”
(The early stages of the match were pretty fast-paced, and it’s unusual for you to do that against a junior opponent)
“After 5 minutes, I’d landed my overhead kick, so I was about to end it just like that. And then she fired back twofold, so really there aren’t any wrestlers like this.”
(Was there a reason for the fast pace?)
This was a bit tricky: “バカにすんなよって思いますよ。こっちだって30年やってますから。正直、オーバーヘッドからの反撃がすごすぎてビックリしてます.”
“‘Don’t make light of me,’ I thought. ‘I’ve been doing this for 30 years.’ To be honest, I was surprised at how many counterattacks she made after an overhead kick.”
(You spoke to her after the match?)
“Yes, I did. I told her, ‘You carry the future of joshi pro wrestling on your shoulders’. She’s truly… she’s amazing.”
This was a bit tricky to translate: “プロレス一本で背負っていきますって。いやぁ、すごい未来が感じられて、今日は気持ちいいですね.”
“She will carry it on her back with pro wrestling alone. Well, I feel like she’ll have an amazing future, and I feel good about today. I am grateful to TJPW. I fought Yamashita in the past, and now she is a mainstay in the global pro wrestling world. Since then, I’ve had the opportunity to fight a number of matches. I have met many different wrestlers. I’m really grateful that I was able to meet Arai at the end. Thank you so much.”
Arai’s comments:
Arai: “Ah, I lost!”
This was a bit tricky: “なんだろう…悔しいとか、そんな言葉しか出てこないんですけど。これが初めての試合だったけど、最後のチャンスだったので越えたかったし、ギャフンと言わせたかったんですけどまだまだで…”
“I don’t know… All I can say are things like I’m frustrated or I’m disappointed. This was our first match, but it was my last chance, so I wanted to surpass her, and I wanted to leave her at a loss for words, but I’m still not good enough… But it was amazing; I learned so much from meeting her in the ring, almost like it wasn’t our first time fighting. I think having had a match with Satomura-san will be an incredible asset for me. I think it’ll mean a lot for me going forward, so I will definitely hold onto it and do my best as a pro wrestler.”
(Did you learn anything from this match?)
“I’m constantly learning loads from all of my senpais at TJPW, but I experienced a different kind of strength and fighting style.”
This was a bit tricky: “あとはこの闘いに向けて里村さんの色んな映像とか見てて、ホントに続けることって偉大なんだなってすごい感じたし。それを自分で体感できたことが何よりの財産だと思うし、自分もこれから里村さんが見てきたような景色を見たいなって思いました.”
“Also, I watched lots of footage of Satomura-san going into this match, and I truly felt that it’s great to keep going. I think being able to experience this up close and personal will be the greatest asset, and going forward, I hope I also get to see the kinds of views that Satomura-san has seen.”
This was a bit tricky: “(通用したと感じる部分は?)気の強さは負けてないかなって思います.”
(What do you feel was something that worked for you?)
“I feel like I haven’t lost in terms of strength of spirit.” (laughs) “That’s all I have right now, and it’s too bad we won’t be able to compare our strength again another time, but… I want to get strong enough that it’ll make everyone think I’d be able to beat Satomura-san if we fought now!”
That’s it for everything except for the final three title matches, and I think I’ll save those for another post. I actually translated the Mizuki/Rika portion already because I did it first… I’m a gay person, what can I say?