Since ChocoPro keeps it as “janken”, I figure it’s probably safe for me to keep it as well (to the extent that “Rock Paper Scissors” in this context almost reads to me as an over-localization).
Well, the rest of this translation took longer than expected… I’ve been so extremely stressed and depressed for the past week, I’ve been basically unable to focus on anything. I forced myself to work on this because I didn’t want to fall too far behind, and I finally managed to complete it.
Looks like I left off on the match that was the '23 rookies (Wakana, Himawari, Shino, Toga) vs the top of the card (Mizuki, Rika, Shoko, Yuki Aino). I don’t remember this one super clearly, but I remember it being fun, and the Mizuki/Rika drama being entertaining as always.
Mizuki/Rika/Shoko/Yuki’s comments:
Rika: “I did it!”
This exchange was a bit difficult:
ユキ 私逃げて帰ってきたので、極力端っこにいさせてもらいます。
Yuki: “I ran away and came back, so I’m going to keep to the edge as much as possible.”
瑞希 みんな端っこにいきたい(と3人がリカを避ける)。
Mizuki: “Everyone wants to be at the edge.” (the three of them avoid Rika)
リカ ちょっとなんで連係できなかった?
Rika: “Why couldn’t we do a tag move together?”
瑞希(リカ以外は)いい感じだったですよね?
Mizuki: (excluding Rika) “That was nice, wasn’t it? The three of us.”
リカ あー! おかしいですね。絆で勝ちにいったんですけど。おかしかったけど、勝てました。
Rika: “Ah! It’s strange, huh? I was going to win through the strength of our bond. It was a bit odd, but I did get the win.”
中島 年数だよ。
Nakajima: “For how many years…”
リカ 深まってきたので近くでね(と瑞希の手を握り出す)
Rika: “Our bond has deepened, so we’re close.” (she grabs Mizuki’s hand)
Mizuki: “…”
Rika: “I did it!”
Yuki: “It was fun!”
This line had me a bit confused: “対戦相手も勝ちに来た欲しいですね。俺たちを食うぐらい来て欲しいなと思いました.”
Rika: “I wanted our opponents to come win, too. I wanted them to come at us like they were going to eat us.”
Yuki: “Compared to around when they debuted, they wore great fighting expressions, so I was super pumped.”
Rika: “I was looking forward to it.”
I wasn’t sure about this, either: “まあね、そういうことですよ.”
Nakajima: “Well, that’s what I mean.”
(Nakajima, you are scheduled to have a match with Aja Kong at Korakuen in July)
Nakajima: “I’ve faced Aja-san several times, but this is the one-on-one I’ve dreamed of. I think it would be all for nothing if I didn’t win here, so no matter how the match goes, I want to win.”
(Aja said that she’ll be training in the mountains in preparation for her match with you)
Yuki: “That’s amazing!”
This was a bit tricky: “結構褒めてくださるんですよ。自分の方が学ばせていただいている…学ばせていただいているっていうけどボコボコにされているんですよ!(苦笑) めちゃくちゃボコボコにされているんですけど、その中でいろんな景色を見てきて。両国(国技館)の床とか、(がいせん桜プロレスでの)桜の木の下のお客さんのパイプ椅子の足元とか。アジャさんは見えなかった低いところも見せてくれるし、広いところも見せてくれるという選手。それで気づけたことがいっぱいあるから、もっと気づきたいなとワクワクしてます.”
Nakajima: “That’s quite the compliment. I’m the one learning from her… I say she’s making me learn, but I’m getting beat up a lot!” (laughs) “I’m getting wrecked, but I’m getting to see a lot of different sights in the meantime. The floor at Ryogoku (Kokugikan), the feet of the audience’s folding chairs beneath the cherry trees (at Gaisen Sakura Pro Wrestling). Aja-san is a wrestler who shows me both the low to the ground places that I couldn’t see, and also the vast wide places. And so there are a lot of things that I have perceived because of her, and I’m excited to experience even more.”
Yuki: “Shoko Nakajima is gonna do it!”
Rika: “We’ll be rooting for you.”
I couldn’t quite figure out how to translate this:
ユキ 私らのカードはなんだ!
Yuki: “What even is our match?”
瑞希 なんだ!
Mizuki: “Dunno!”
The class of '23’s comments:
Uehara: “Our class of '23 team, who all debuted around a year or a year and a half ago, got to face the top wrestlers in TJPW, and I really felt how tall of a wall they were in that match. But I think we will have to overcome that wall someday. Haru and Runa worked hard today, too, and I hope we can all work hard together so that we can overcome that wall.”
HIMAWARI: “Since our senpais came right at us, we did everything that we’re capable of right now, so I want to grow more and more from here, and I want to surpass them.”
Toga: “We grow every time we fight, but our senpais also keep growing, so every time we have a match, I feel like the distance between us isn’t getting any smaller. Someday, even though our senpais keep progressing, I think we’ll be able to gain momentum and close that gap little by little. Since we have juniors that are a year below us, I hope we can become a wall like our own senpais, even if it’s a small one.”
This seemed like a bit of an odd sentence to me: “先輩方と闘って遠い未来だったとしても、私もああやって先輩のように強くなると今日心に誓いました.”
Shino: “I made a vow to myself today that even if it’s in the far distant future when I fight my senpais, I’m going to become strong like them. I’m going to do my best!”
After that match was Yuki Arai vs LA Taylor, which didn’t leave a particularly strong impression on me. I thought she seemed like a scarier opponent in the next VOD show when she was up against smaller wrestlers, rather than facing Arai. Though it’s hard for a big scary foreigner to be bigger or scarier than Max The Impaler… I think I did still have a moment where I wondered if Arai would drop the belt, though, similarly to how Itoh lost it in sort of a shock upset. But nope, not yet!
Arai’s comments:
Arai: “I defended my belt!”
I wasn’t quite sure about this: “ホントに自分がどうなってるか分かんない状況、時間がとても長くて.”
“I was in a state where I really had no idea what was happening to me for a long time. Not only Taylor’s size, but also her strength and the amount of moves in her repertoire, I really experienced everything in this match. This time, I was able to seize a momentary opening and defend my belt, but if we had to fight again, I’d be really scared. She’s the kind of opponent I never want to fight again, if I can help it… But if we meet again, I’m going to refine my techniques, and I’ll be waiting. This was my third defense, and I’ve already held the belt for half a year, so of course I want to keep defending it, but I’m also going to aim higher and higher, without being satisfied with where I’m at here, and I want to refine myself as a pro wrestler even more in my fourth year. Thank you very much.”
(What are you thinking about specifically?)
“TJPW is not just about this belt, so there are still other things, like the tag belts that I held with Akai-san. I think if I could get those without Akai-san, I’d be able to feel my own growth. So I want to aim for belts beside this one.”
(As far as the tag belts are concerned, you don’t have a partner?)
“That’s right. I haven’t had a partner since I was teaming up with Akai-san as AA Cannon, but I would be happy if I could find a good partner with whom we could each improve each other.”
LA Taylor’s comments were in English:
(You just made your Japan debut. Unsuccessful attempt at the International Princess Championship, probably a mixed bag of feelings right now, how are you feeling right now?)
Taylor: “I am grateful, and honored to have wrestled in the world-famous Korakuen Hall, and that cannot be taken from me.” (Mr. Haku translates) “Yuki Arai is a fantastic champion, and I hope to fight her again.”
(What was it like to wrestle in Japan? This is your first time in Japan, right?)
“It was everything that it was supposed to be. Everything that I had ever thought it would be, it was. The fans are so gracious and giving, and I always dreamt of the moment that I would have ribbons… And I had ribbons! And I was so grateful… that moment where I stood there, and the ribbons come over, that will be in my mind forever.”
(They did these English comments after the show was over (because Mr. Haku was on English commentary), which made for an easier listening experience.)
The main event was Miu vs VertVixen, which was I think my favorite VertVixen match I’ve seen so far! I thought she did a great job here, and Miu was good as always. I was never really in doubt that she’d defend her belt, though.
I was a bit surprised to see Rika challenge for Summer Sun Princess. Some part of me was expecting her to win the TPC and get the title shot at Wrestle Princess, but then again, Summer Sun Princess has always sort of felt like Rika’s show, lol. Maybe she’ll actually do it this time!
Here’s the in ring:
Tatsumi: “Miu, you’re strong! REALLY strong. So, why don’t you fight me with that belt on the line?”
I wasn’t totally sure about this: “いつか、未詩がチャンピオンで闘っている時に私がタイトルマッチ(挑戦)したいなって思ってて。でもいつかって言ってたらずっとこないから、いましかないって思うから…やろう!”
“I thought, ‘I’d like to have a title match with Miu someday when she’s the champion’. But if I say ‘someday’, it’ll never actually happen, so I think it’s now or never… let’s do it! Of course it’s OK with you, right?” (without waiting for Miu to answer) “Alright! Then do you know when our next Korakuen show is? Next month? Yes, let’s do it on July 20 at Korakuen!”
This was a bit tricky to put in English: “え…日付まで? 挑戦者が?”
Miu: “Huh? Even the date? The challenger?”
Tatsumi: “You’ll do it, right?”
Miu: “…I’ll do it! I also wanted to fight you someday for this belt, so I will fine-tune myself by that day, July 20. I won’t lose.”
Tatsumi: “It’s now or never. I’m looking forward to it.”
Miu: “Likewise.”
The two of them shake hands and pose for a photo, then Tatsumi leaves, shouting “OK!”
This was a bit tricky: “えー! ちょっと…まだビクセンサンキューみたいな余韻に浸りたかったんですよ.”
Miu: “Huh?? I was… trying to enjoy the afterglow, like ‘Vixen, thank you’. But I get it. Rika-san never takes no for an answer, and she’s always at the center of her world, so nothing can be done about that. The match with Vixen was really tough, but I can’t soak in the afterglow of such a tough match this time. On July 20, right here at Korakuen Hall, I want to pack the venue, and I want all of you to come cheer so loud that you run out of oxygen and have difficulty breathing, so please come support me. I’m looking forward to it. After becoming champion and achieving V2, I’ve finally decided how I want to close. Yay!”
After explaining it, she closed the show with: “Thank you so much for today! Everyone, do you like TJPW?” “We love it!”
(Some other parts were a bit tricky, but Mr. Haku’s translations helped me with those.)
Miu’s comments:
Miu: “I successfully achieved V2 at the June 9 Korakuen show. Yay!”
Another one of these Miu lines that always seems to give me trouble… “正直、ビクセン戦が決まった時は、このベルトでもインターナショナル? 世界? ワールドな人が来るんだって思ってちょっと動揺していたんですけど.”
“To be honest, when the match with Vixen was set, I thought, ‘Is this belt international, too? Global?’ I was a bit shaken at the thought of someone coming from out in the world. But it’s certainly true that many foreign wrestlers have aimed for this belt, and Vixen has come to TJPW a lot before today, and with each strike, I felt how prepared she was to carry this belt, so of course I couldn’t let my guard down even a bit in this match. But I want to spread TJPW to more and more people, and I want to spread it to the world, and of course to Japan as well. When I think about what I want that to look like, I want TJPW to get bigger and bigger until it reaches the point where it’s ubiquitous in everyone’s living room. From here, once I was safely past the Vixen match, I was thinking that I’d be ready for anyone to come… and then Rika-san came. But I will do my best on July 20. For the remaining month, I’m going spend it thinking about the belt as I approach the match with Rika-san.”
(In the past, you lost your International Princess Championship to Tatsumi)
“Yes, I did. I lost it to her (last year) in March at Ariake. At that time, too, she came when I was holding the belt, from behind. That’s why I lost… I have fought many of my senpais, but I have never been able to beat Rika-san.”
This was a bit tricky: “どこかリカさんに頼ってしまう自分とかも…1年目の時からずっと私のタッグパートナーなので。今回は自分がどこまでできるのかって、自分にも挑んでいきたいです.”
“Some part of me has been relying on Rika-san… she’s been my tag partner since my first year. This time, I also want to challenge myself; I want to see how far I can go.”
(You unveiled a new way of closing the show)
“It’s cute, huh? Isn’t it?”
(Yes…)
This was tough: “やっぱり私色々考えたんですけど、いつもいつも『大好きです!』って言ってるけど、みんなにも言ってほしいなと思ったのと同時に、みんなにも声を出してほしいなって思ったし。こういうのがあるのって、私もアイドルの現場とかで『会場で言いたい!』って思うと思うので。ぜひおうちの前で見ているあなた、会場に言いに来たくなってください.”
“I thought about it a lot, but, well, I’m always saying ‘I love you!’ I wanted everyone to say it, and at the same time, I wanted them to shout it out. I thought people would think ‘I want to say it at the venue!’ for my idol work and such, too. So I hope you, who are watching in front of your house, will come to the venue to say it. I’ll be waiting!”
Vert’s comments were in English:
(How was the match, the title shot, main event Korakuen Hall? I’m sure it’s a mixed bag of feelings, but how are you feeling right now?)
Vixen: “Yes, I am feeling a lot of emotions right now. I’m still feeling the excitement from getting to main event next to Miu here at Korakuen Hall, something that I honestly thought that I would never have the opportunity to do, especially for the Princess of Princess Championship. And I knew, I knew that Miu was going to be a challenge. Boy, not only is she strong, she’s agile, she’s quick. She really is an incredible champion, and I am so grateful to have faced her today.” (Mr. Haku translates) “Yes, um… But I have to say this: this is not the last time you will see me at Korakuen, and this is not the last time that I will try to get that Princess of Princess Championship. Because me, VertVixen, Player 1, I’m ready to be a champion here in Japan, and show everyone here that this is where I belong.”
Rika’s comments:
Tatsumi: “I once had the Princess of Princess belt, but it was taken from me before I could complete my goals. So I thought that I should bloom out of season, and my body moved on its own.”
This was tricky: “相手はタッグパートナーである未詩ではあるんですけど、だからこそ最高峰の闘いができたならと思って。もっと未詩並に、それ以上にムキムキになろうと思って鍛え直して挑みます。みんな、よろしくお願いします!”
“My opponent is my tag partner Miu, but that’s exactly why I thought we could have a top-level battle. I am going to reforge myself to be as ripped as Miu, if not more so, for the title challenge. Everyone, please look forward to it!”
(What do you think of the champion Miu?)
“She’s really incredible, or rather she’s invincible. Her road of defenses has been really interesting, and it made me want to fight a monster like that, so I think I’ll have to knock her lights out if I don’t want to lose to her.”
(Your past singles history is overwhelmingly in your favor)
“It’s true that I’ve never lost to Miu in our past matches, so I think I’m her natural enemy. I don’t think she can beat me.”
That’s it for that one.
I started on the first of the VOD show translations, but I’m not sure how much I’ll be able to work on it this weekend. Hopefully the next show won’t have too much to translate…