ten characters
Iâm not quite sure what you mean by âdiffer only in grammarâ. äș€ăă, äș€ăă, and äș€ăă are all distinct words. I get that they are similar and that thatâs confusing, but I just wanted to see if you meant more than that.
Well, any deck based page like Quizlet, or Anki and stuff like that would be useful to you, though there are also sites for conjugation practice, which would be the grammar you mention in other cases.
äș€ăă is âto mix somethingâ and äș€ăă is âto be mixed.â Those arenât distinct words, theyâre transitive and intransitive forms of the same concept. âI readâ vs âshe reads the book.â Yes äș€ăă is a separate concept and much easier to tell apart because of it, but I think these get the point I was trying to make across.
They are different words in Japanese, which has a much clearer cut distinction between transitive and intransitive verbs than English does.
Doesnât look very clear cut to me but ok.
English has this too, just not nearly as often. Take the verbs âdropâ and âfallâ. The former is transitive (âshe dropped the ball down the stairsâ), while the latter is intransitive (âthe ball fell down the stairsâ).
Regardless, for those Japanese words, the English translation doesnât matter. It doesnât matter than in English âmixedâ is a form of âmixâ, because in Japanese they are different words. I understand this doesnât help you remember which is which, but itâs still important to keep in mind.
Oh also, in some cases there are rules to know which verb in a pair (since these pairs are common in Japanese) is transitive and which is intransitive. Unfortunately those rules wonât help with the specific pair you asked about. But if youâre curious Iâm happy to share (or someone else if they beat me to it).
So, to try to expand a bit, in case it helps: in Japanese every verb is either transitive (you can attach an object with ă), or it isnât. In quite a lot of cases, there are âtransitive/intransitive pairsâ, like èœăšă âto drop somethingâ vs èœăĄă âto fallâ. But these are separate verbs (although they likely had some shared origin 2000 years ago). Each verb inflects in the completely regular way that almost all Japanese verbs do, and if you see an èœăšă without an ă it doesnât mean âbeing used intransitivelyâ, it means âbeing used transitively and the object isnât mentioned because itâs obvious in contextâ. While in theory I suppose you could think of æ··ăă and äș€ăă as different forms of a single verb, this is probably a bad idea because (a) this âverbâ is now irregular, and doesnât behave like other verbs (b) itâs a more complicated way to try to learn it than as two verbs (c) nobody else (textbooks, dictionaries, native speakers, other learners) looks at them that way, so youâd need to convert back into the way everybody else thinks of them whenever you had a grammar question.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.