I’m going to be doing probably 1-2 pages per day depending on how dense some pages are.
If I make any mistakes please let me know!
p2
「はあ…」
Haa… (sighing)
「いいなあ…みんな楽しそうで。」
Must be nice… everyone looks like they’re having fun.
「そーねー。」
Seems like it.
p3
「くそ…プール授業初日だっていうのに見学なんて…」
Damn… Even though it’s the first day of pool lessons, something like studying by observation is…
Nishikata is probably disappointed that he is being forced to watch and can’t participate, is the feeling I get from it.
If I were to translate it more loosely, it would probably something like “Even though it’s the first day of pool lessons, I can only watch…”
「この手のケガさえなきゃ…」
If only I didn’t have this hand injury…
Had to look up さえ here, but I think さえ is being used as a particle while the なきゃ is a contraction of なければ
「そういえば西片、その手のケガって…」
By the way Nishikata, about that hand injury…
「え…あぁ。」
Huh? Oh.
「いろいろ…あって…ね」
This and that… happened… you know?
It seems いろいろあって is a set expression that means something like “what with this and that” which sounds a little unnatural
「のらネコなでようとしたら噛まれたんでしょ。」
You got bitten by a stray cat when you tried to pet it, right?
「え!?なんで知ってんの!?誰にも言ってないのに!」
Huh!? How do you know!? I haven’t even told anyone!
「あはは、正解なの!?テキトーに言っただけなのに!」
Ahaha, I was right!? Even though I just said it halfheartedly!
「えぇえ!?」
Whaaat!?