Sep 14 -
Yesterday I had an online Japanese lesson (my first one in years).
I had been organizing and cleaning all day, so by the time it arrived around 1600, I was smoked. But still I logged on.
I’ve done many online sessions in the past. While they were fun, I can’t say they were very effective for my long term development. Why?
Two reasons:
-
I usually failed to maintain consistency with them
-
Most of my Japanese tutors were too nice to really help me improve
Maybe it’s the military in me, but I skill up faster when I get beat down. Tell me I’m trash at something? I’ll learn in a hurry. I’ve never had such pressure learning Japanese.
Going all the way back to college, I’ve had instructors who nudged me toward improvement, but never shoved me toward excellence.
That’s why yesterday’s lesson was so valuable.
This guy was clinical in his approach. Very thorough, held me to standards, and let me fall on my face (but he was there to dust off the gravel when I got up).
It was probably the most effective online Japanese session I’ve ever had.
But there was a problem. It was only a trial. So it was 30 mins lesson and 20 mins sales call.
He explained the school he worked for and showed me the price. 14,000 yen/month for once a week. That’s about $99 USD per month. For once a week? No way, I got bills to pay.
Which is disappointing, because at my level of Japanese (I’m about N3-N2 ish overall) that kind of direct 1-on-1 feedback is exactly what I need. But しょうがない I’ll have to look elsewhere for now.
Reviews
I was distracted during today’s reviews.
Reason being, I was listening to some Japanese music I’d never heard before as I did them.
“Kocchi no Kento” has some nice vocals. And the Japanese hip hop duo “Creepy Nuts” has a sick flow (great running or skating music). But I don’t recommend listening while you’re reviewing.
Reading
Because the reviews took so long (about 45 mins) I only read one sentence in Harry Powwer.
Here it is with the grammar point I reviewed.
「そしてだねそしてこれがまったくの謎なんだが...やつはおまえさんも殺そうとした。」
Translation:
“And then, this is a complete mystery, but… he even tried to kill you.”
Grammar Explanation:
The key grammar point here is the use of 「〜(よ)うとした」 which comes from the structure 「動詞の意向形 (volitional form) + とする」. This structure means “to try to do something” or “attempted to [verb]”.
In your sentence:
- 殺そうとした (korosou to shita)
- 殺す (korosu): to kill
- 殺そう (korosou): volitional form of “to kill” (let’s kill)
- とした (to shita): tried to
So, 殺そうとした means “tried to kill”.
I’ve got more example sentences on my website, here.