Hey guys, my Japanese grammar game is super weak so I’ve decided to start studying it again. I bought a textbook and am confused on one part in it related to location terms.
The books says to use the particle の with the location term after it. Example: 本の右
However, in a different part of the book, it uses the particle の differently in an example sentence. The sample sentence says: うちの庭
So, is うち an exception? Or could it also be 庭のうち and mean the same thing?