Hello there. I’m sorry if this has been answered before (or if this exists on the internet), however I couldn’t find the answers to my questions.
In Japanese, there is the usage of [ŋ] which replaces /g/ in certain circumstances. For example, ありがとう is pronounced as [a-ri-nga-to-o] instead of [a-ri-ga-to-o]. If you noticed, Kenichi-san, the male voice actor uses 鼻濁音 while the female voice actress, Kyoko-san, does not.
Here are some things that I noticed (please correct me if I’m wrong):
- The particle が should always be pronounced with [ŋ]
- が at the start of words are always pronounced as [g]
- が in the middle of a word can be used as [ŋ] or [ɣ] depending on the speaker
- Sometimes speakers switch between both (???)
Additional Information & Resources
I’ve decided to add this for those that are new to this and would like to explore. I guess I’m sharing the info I got previously? Hope this helps!
And here's some background on me, just in case it's needed.
I’m a high schooler (and perhaps a to-be Japan exchange student) interested in pursuing my higher education in Japan. I’m thinking of living in Tokyo as the university of choice is the University of Tokyo.
I’d love to use 鼻濁音 in my daily conversations since I find it cool, however I’m not sure how jarring it would be. Just how common is the usage of this in Tokyo-ben? Which is more common especially among younger individuals? Should I use /ŋ/ every time or just in certain circumstances? How about the other moras in the が column (げ, ぎ, ぐ, ご)?