📚📚 Read every day challenge - Winter 2022 ☃❄

I read through mostly random satori reader bits this month, but I also read through my first novel :slight_smile: It was from the MCU (minna-no-nihongo cinematic universe): Shosetsu Miraa-san - Minna no Nihongo Shokyu Shiriizu - | スリーエーネットワーク . I would recommend it as a good reading source for those who are late N4 to early/mid N3 (e.g. finished minna 1&2 or genki 1&2 or equivalent grammar).


I had to let you know that “the MCU” made me laugh out loud, haha


I read the first eleven pages of the second volume of The Way of the House Husband. I also translated another section of a recipe for どんぶり from my 食戟のソーマ (Food Wars) Cook Book.

Here are the things I will be doing to the たまご (egg)

割り解す------わりほぐす------to beat (e.g. egg)

かき混ぜる------かきまぜる------to mix; to stir

I should be able to make dinner soon :thinking:


Today’s reading was 「友人に会いに行くため、大嫌いな飛行機に搭乗。恐怖で震える私を見て、隣の席のカップルが笑いだし...」(京都府・30代男性)|Jタウンネット

This was a cute story and honestly really easy to read despite looking long. It’s about a man with a fear of flying talking about his first flight.

Some words I looked up

ふるつ - to encourage/cheer up
精神統一せいしんとういつ - focusing on just one thing
身振り手振り - gesturing w/ hand and body
台北 - Taipei (always so bad at place names…)
ご褒美 - prize. I actually know this word by ear, but have not seen it written before I think
おちいった - get in a bad situation (this is already in my Anki deck :sob: )



Day 32. Read pages 222 and 223 of Kiki today.

Thanks everyone for all the encouragement and support, especially those who replied to my post yesterday. I really appreciate it :slightly_smiling_face:


:tiger2: :books: Homepost - Tigerdate: 20220201 :books: :raccoon:

Tanuki Scroll XXXII: 耳なし芳一 :musical_note:

Read today’s Hyakumonogatari, from Yamaguchi Prefecture!

About a biwa story teller, it’s a quite well known one but it was rather difficult reading. There was a lot of historic words for places and people so I didn’t make it all the way to the end (it’s rather long too).

☆ Learnings ☆

New Words

真言宗「しんごんしゅう」ー Shingon Sect of Buddhism
幼帝「ようてい」ー Young Emperor
縁側「えんがわ」ー Engawa: the external corridor on the outer side of traditional Japanese houses
やかた「館」ー Mansion; Palace; Manor House. Nobleman/woman.
ガシャッ ー a cracking/slapping noise

下関(市)「しものせき(し)」ー Shimonoseki
阿弥陀寺 「あみだじ」ー Amidaji Temple

芳一「ほういち」ー Hōichi

Historic Events
壇ノ浦「だんのうら」ー Battle of Dannoura, the final battle of the Genpei War (1185)

Historic People
安徳天皇「あんとくてんのう」ー Emperor Antoku, 81st Japanese Emperor (12th Century)

Forgotten Meanings

才能さいのう」ー Talent; Ability

Whooo, nice going!! :grinning:


Day 27: January 31

  • 君の名は。page 186-189 (75%)

For the last few days, I played Pokemon Legends Arceus and picked up a bunch of vocabulary, probably some that probably don’t get used often outside of video games. But I spent like two hours finding Female Eevees at the beginning of the game just because.

To close off the month, I started reading Japanese stuff again after a few week hiatus. I managed to find 57 new words with Kanji and 11 Kana only words. I will be importing those into my SRS program and create a new list for the month of February.


I love reading everyone’s daily updates but can’t do so many myself, so I thought I’d at least do a quick recap of what I’ve been able to do in January:

  • I read almost everyday (only missed one day)
  • I caught up with the かがみの孤城 bookclub (although I’m a week behind now :sweat_smile: but should be no problem)
  • Started and finished the first case in 逆転裁判1
  • Finished one route of the VN トリコリティアイズ (I’d started it before the challenge)
  • Didn’t read as much manga as I wanted but I did manage about 5 chapters of various things
  • I started reading the VN バリアブルバリケード

That’s not too bad considering I’ve had a pretty busy month.

The best part is I’ve managed to re-establish the JP reading habit and I’ve been having a lot of fun with it. Definitely want to keep it up throughout February. And seeing everyone’s updates and progress really helps with motivation so thanks everyone!!


Summary post :bookmark:

February 1

本好きの下剋上 8
Progress: (41% → 43%)

Some words
Word          Reading           Meaning Notes
分かり切る わかりきる “To be evident/obvious”
見繕う みつくろう “To choose (a thing) at one’s own discretion”.
老獪 ろうかい “Cunning, crafty, sly”.
壁の花 かべのはな “Wallflower” There is flower, it’s on the wall => “one too shy to actively join in the party”
大黒柱 だいこくばしら “Central pillar, backbone (e.g. of a family)” It’s funny because I remember this from Vanilla’s video.

Summary Post

February 1
星の王子さま, p. 9-13.

You guys!! Thanks for all the supportive replies :heart: .

Started 星の王子さま as I said I would yesterday. It looks so promising! Though I’m back to encountering a lot of unknown words :joy: . I have to get used to the writing style again so it’s likely it will be slow at first, but it feels so refreshing. There are two specific things that I noticed right away:

  1. So many hiragana-only words in comparison to 君の名は. It happened, I turned into someone that doesn’t like hiragana-only text, it’s so hard to parse ;-; . It’s not hiragana-only of course, there’s a good amount of kanji, but I’ve definitely encountered a fair amount of hiragana adverbs, and some were a bit of a pain to look up due to so many homonyms.
  2. The、 commas、 dividing、 sentences、 are、 eeeeverywhere. There are so many!! :joy: Which is actually kinda of cool, not gonna lie. It adds to the writing style and it makes it easier to follow.

Overall I like how this book feels, I think I’m going to enjoy reading it :relaxed: .


Sure, I didn’t mean to imply that it’s specifically aimed at children. I do know a bit about the author’s background, and it’s no wonder the book is much deeper than it may seem at a glance. I guess what I meant was that it’s written like a children’s book, stylistically, and so children actually do read it :slight_smile:

I checked a couple pages – looks quite difficult indeed. But from the synopsis I got a feeling I might actually like it, so I’ll definitely try again at some point. Thanks!

Summary post

February 1 update:
Since I’m a bit out of energy after reading all the sample pages yesterday to pick my next book, as well as from various work/life events, I decided to take a breather and read a volume of よつばと! before going back to prose. Read chapter 8 today.
(I also forgot to mention yesterday that I had read a couple pages of 君の名は。– as expected, this was way harder than I can manage now.)


Summary post

Much better day today – I’m feeling a lot better generally, so that has to help. And I enjoyed my reading for several reasons! Let’s get into it:

For one, reading felt pretty good. Right at the proper level where I’m getting it, but I’m learning a decent bit. There were a lot of interesting challenges that I made it past. I came across “にもほどがある” which, if those sites that pop up when you google grammar can be trusted, is an N1 grammar point. And I’m happy to say I worked it out! The structure of the particular sentence messed with me, but I got confirmation over in the grammar thread that I figured it out. Love this site as a resource and all the helpful people on it :heart:

I also had to deal with ガツッ used in the middle of a sentence, which required some decent searching to discover is a sound effect for hitting against something. I forgot what lovely person on these forums shared this site before, but if anyone else needs help with sound effects, this is a great site.

I get inordinately pleased when I come across something that makes me feel bad for the translators, some sort of joke or phrase that only works in Japanese, and such a thing happened today! The protagonist and another character will both be leaving after summer, so they were described as かえる仲間, which the other responded to by making frog sounds (ゲコゲコ). Took me a moment to get what was happening, but I loved it when I did.

The new character I met is overly scatterbrained and goofy such that I probably shouldn’t be amused as much as I am… but the charm of these characters is really landing for me. Today you get two images (which I’ll collapse for space).


I guess I am still a sucker for anime-style cuteness nonsense at times. I’ve also started, when the dialog happens (which is much less common than long stretches of narration and thoughts so far), to try to just listen to it and see how much I can follow, and that went quite well today! Of course, I think the character spoke rather simply, but all the same, I’ll take anything I can get there.

Just gotta keep bouncing back like this :crossed_fingers:


Love your updates as always. Totally can relate to the translator pity. Now I understand why the whole “*Some extra long explanation of some kind of word in an anime” type of joke is so great :joy: . Aren’t frog sounds ゲロゲロ though?



Apparently there are multiple forms; jisho lists several. The one I put there doesn’t look like the most common? But it is the one the VN used.


So interesting - I wouldn’t have expected that these three books (including Time Girl) differ that much in difficulty… Apparently I must have learned a thing or two over time :sweat_smile:
(And sorry that my recommendations are too hard for you - I hope you can find more suitable books in the meantime!)

I must say those (and the other earlier) screenshots are extremely beautiful! I can very much understand why you wanted to read this VN.

Today I continued with ifの悲劇, and I like it a lot! The author’s writing style feels pretty … chill, in a way? Hard to describe for me, but it feels as if the protagonist is not taking himself overly serious somehow (although this is a very serious story). Also the prologue manages to mix fiction and reality in a fascinating way, blurring the lines in my head, which is interesting. (By the way, yesterday I thought I had finished the prologue already, but it was only the first part of it that I had finished :woman_facepalming: in other words, I’m still in the prologue.)


It’s probably the best way to learn grammar looking up the meaning when encountering it during reading.

I think I will finish the JLPT N3 prep course on japanesepod 101, which is super awesome and then try a JLPT N3 mock test.


I was lazy today I just started Domestic Girlfriend Vol.3 and read 50 pages. But I found an awesome japanese website with some interesting articles to read.


Home post :house:

Day 24: yesterday

I read two pages of よつばと! on the 31st :four_leaf_clover:

Day 25:

I only read the context sentences in my Anki deck today, uni is just a bit much lately.


Day 32!
I read chapter 2 of よつばと! today.
Didn’t find it quite as simple as yesterday, probably mostly because I’m a bit tired. I had a little bit of trouble parsing some of the casual bits like うめぇ instead of うまい - but nothing too difficult. :slight_smile:

There was a bit where a character explained how to write her name.
This made me smile, because thats something I had a conversation with my tutor about in our last session. (“How do I know how to spell somebody’s name? Is it rude to ask? How do people explain which characters to use?”).
So it was nice to see an example come up naturally in something I was reading :slight_smile:

風 (かぜ) 香る(かおる) と書いて

(Home Post)