I read the preview for 王国の子. It seems interesting, but I had trouble reading it, and not just because the text was small in places (especially for furigana, and there’s a not-insignificant amount of “text that says what they mean with furigana that says what they actually say”) and I couldn’t zoom in, so it’s definitely a low-priority series for me to get.
I read 25 whole pages of 2.43 today, reading all of ch 1-7 SUPERHERO and leaving off on pg 144. Next will be the first subchapter of ch 2 ユニチカ包囲網, SPLIT, which is gonna be from Yuni’s POV! Yeah I got sucked in and ended up reading a lot, even with translating a bit here and there as I went.
Anyway, the practice match finally starts, and we get a bunch of explanations of positions and their roles, who plays what, different types of attacks, etc. in between notable plays. It’s more explanation-heavy at the beginning since it’s just 25 consecutive side outs (which is notable in itself, since Fukuhou are the reigning champions of the prefecture and Seiin are a total no-name school, but not very exciting to write about), but then it starts to focus more on the match after that when Fukuhou are hoping for a break and finally get it on the 28th point. Honestly while reading that match, I felt a lot like when after watching an ep I’d feel all ふわー inside and could hardly string two intelligible words together (like idk halfway through the series, I saw people writing these long posts after each ep and decided I wanted to too, but I wasn’t coherent enough to properly write anything after any of them except surprisingly the last). Definitely more exhausted though, that was a lot.
Finally I get to see what all’s written on Subaru’s sports bottle! Aside from スバル専用 and ヒトには毒, which I already knew (they’re visible in the anime), there’s also ゲロ甘 and ひでぶ. Each of them was written by one of the third-years (I keep forgetting Yuuhi’s a third-year, I keep thinking he’s a second-year), and Ochi has written a message in small letters on it too, but he doesn’t say what it is. Also, I know what the first three mean, but I can’t figure out the fourth.
Title drop!〝三村統〟という、他人の夢で作りあげられたスーパーヒーローの〝正体〟を見てしまった気がして、心臓がどきりとした。(Plus we get Ochi calling him a hero a couple times before then.)
Lately I’ve been seeing more of 福井弁’s tendency to drop the く in the connective and negative forms of い-adjectives, and it’s kinda tripping me up a bit. (Not all くs drop, just in such cases as, say, らしくなる, which becomes らしなる; 悪くない becomes 悪ない; 行きたくない to 行きたない; etc.)
Some vocab of note:
基本中の基本 (きほんちゅうのきほん) [expression, noun] the most basic of basics
来す (きたす) [他サ五] to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce
布陣 (ふじん) [noun, する verb] battle formation. lineup (for a game).
内訳 (うちわけ) [noun] itemization (of expenses); the items; breakdown; classification
末恐ろしい (すえおそろしい) [い-adj.] frightening (of the future); worrying; scary; ominous; portentous
参った (まいった) [interjection] I’m beaten; I give up. Never expected that to be the kanji used for it. But also I didn’t know 参る could also mean “to be defeated; to collapse; to die,” only “to go; to come; to visit.”
炸裂 (さくれつ) [noun, する verb (自)] violent explosion; bursting
涙もろい (なみだもろい) [い-adj.] easily moved to tears; given to weeping; lachrymose
十八番 (おはこ) [noun] one’s favorite party trick; one’s specialty; one’s forte
度肝を抜く (どぎもをぬく) [expression, カ五] to astonish; to astound; to stupefy; to flabbergast; to strike a person dumb; to dumbfound; to take someone aback; to boggle someone’s mind
下敷きになる (したじきになる) [expression, ラ五] to be pinned under; to be squashed by
弱冠 (じゃっかん) [noun] youth; early age; tender age of…. Can also mean “twenty years of age.”
首を洗って待つ (くびをあらってまつ) [expression, タ五] to wait for one’s punishment; to wait before one gets what’s coming; to wash one’s neck and wait (for one’s own beheading). Used in the imperative as a threat.
Found a lot of interesting ones today! Though with how much I read today, I’m not really surprised lol