・ 詩的私的ジャック - Jack the Poetical Private (23% → 27%)
Finished chapter 3! This is going smoother than expected o:
・ 詩的私的ジャック - Jack the Poetical Private (23% → 27%)
Finished chapter 3! This is going smoother than expected o:
In English, I just go by whatever I’m in the mood to read and choose from my huge collection of books that I’ve bought for free or at a very low price. If that fails, then I go to my favourite authors and either re-read their series and read the latest book by them.
In Japanese, I use anime to decide. I’m still a beginner so focussing on books with plots that I know in English is easier for me.
39 - 68
I had in my head that I was starting from 30, so I thought I had read a lot more…
It was a good time reading, I pretty much only stopped because I needed to get some sleep.
June 27 Home Post
I read chapter 11 of 海辺のカフカ today; content aside it was a pretty easy read, so that was nice. I think it’s now officially the furthest I’ve gotten into an actual book, so yay for that the power of sticking with book clubs!
That was most of my reading today, but I played a couple of バディミッションBOND side stories too. It’s really cool having these one-shot stories further exploring the characters and their dynamics and backstories and such, very much up my alley
Hmmm doubt? ルーク didn’t call him out on it bc it was a pretty angsty situation all around talking about アーロン’s childhood and worrying about the other kids what with the ongoing unrest and just… yeah but like he’s definitely saved ルーク more than once, so either he’s a liar or ルーク’s family now, either way you’re a sap アーロン! Not that that’s news lmao, no matter how much he wants to deny it
A sap, he had fun playing the big villain :')
Genuinely some of the most difficult parts reading-wise have been ルーク and モクマ’s side stories because they’re just ~gourmands~ and talk about yummy food and make me hungry, but like using super specific food words I absolutely don’t know This one isn’t bad really but it is ルーク going all food network on us but with like Hinata sound effects lmao:
ルーク is precious :')
OH this is completely unrelated to anything I read today, but another realization I had from the plot stuff at the big concert: the whole thing with ルーク’s dad’s gun that he made, that people were making fun of as pointless because it didn’t do any real damage… it’s because of the rat bruises… he needed a way to fight against normal people turned feral without hurting them… it’s all coming together
Ah, I should really read more previews on Bookwalker. The list of books I wanna check out just keeps growing longer and longer…
So after I posted yesterday, I just read The Love Hypothesis, the other book I picked up from B&N, and it’s so much better than Meet Cute Diary. It’s totally my jam. I’d wanted to read the whole thing, but I started getting too tired around 12:30 and had to turn in, unfortunately. I feel like I’m getting old. I didn’t even get halfway through
:( I finished it after I woke up this morning. I’m really glad I bought it on a whim. There had been one other that caught my eye (Iron Widow), but as it’s a hardcover and I’m generally more inclined to get paperbacks I passed it over, but I’m kinda wishing I’d gotten it now lol. Well, my birthday’s in like two months, maybe I can get it then.
Y’know, I wonder if 11th Cat got translated into Japanese. Because that’s a manhwa I adored when I was younger, but in the first volume, there was a page that got reprinted instead of another page, and in the second there were more, and in the third, more… In the first, it was more just an annoyance, but in the others, there were definitely things going on in those missing pages that you miss. And I don’t know if I’ll ever learn Korean. But I have no idea how to find out if it did get a JP translation.
I continued with 明日をくれた君に, reading 8 pages and leaving off on pg 41. Another player is introduced, the bad-boy Sugiura Touma. We get some exposition on him right off the bat, with Midzuki saying how he’s always late with all kinds of rumors as to why, and how he’s good-looking but his honey-colored hair stands out even more than his looks, and how he definitely has secret admirers. Before you can wonder if she’s one of them, she’s like, “Incidentally, I want absolutely nothing to do with him.” lol I have a feeling she won’t be getting her wish.
I only just noticed today that, in this book, when there’s only one character of furigana, it still gets aligned with the top half of the kanji, rather than the center, even though this is definitely not the first time it’s happened. I don’t know why it stood out to me today. And then if there are three (or one more than twice the number of kanji), the last gets aligned over the top half of the next character, so the furigana still starts in line with the top of the furi’d kanji. In 2.43, if there are more than can fit fully over the kanji, it adds space before and after it, which is kind of annoying, tbh. But I think I prefer it to HQ, where the furigana gets squished together and you can barely even read it sometimes… Granted, I think that’s happened in every manga I’ve read where there was such a word with furigana, they probably have less leeway due to space restrictions, but HQ is by far the worst offender of all of the ones I’ve read.
I also started 青年ドリーミー, reading ch 1. This one’s got the あとがき on the front and back covers, and I had to force myself not to read them, especially as this is one I bought because I recognized the mangaka (もふもふ枝子) rather than because I’d already read it in English. It was pretty text-heavy right off the bat, but it got a little better. It’s about college second-year Kazunari who’s an idol otaku and first-year Wataru, who’s the little brother of the girl he liked in middle school. Wataru likes him and probably has since back then.
化学 (chemistry) I learned today will be spoken as ばけがく in order to avoid confusion with 科学 (science), as they both have the primary reading かがく.
要領がいい (ようりょうがいい) [expression, い-adjective] knowing how to swim with the tide; being good at dealing with things
俗に言う (ぞくにいう) [expression, ア五] to be commonly referred to as; as people say; as the saying goes; they say
同い年 (おないどし) [noun] same year. It seems this is the only word where 同 takes the okurigana い; otherwise, it’s always じ.
隠れファン (かくれファン) [noun] secret admirer
思いを馳せる (おもいをはせる) [expression, 一] to think about; to send one’s heart out; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one’s hometown)
辻褄が合う (つじつまがあう) [expression, ア五] to be consistent; to be coherent
うん [prefix] some (as the start of a number in place of a digit). Will also be seen as ン or ん.
デキ婚 (デキこん) [noun, する verb] marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding. An abbreviation of できちゃった結婚.
豪雨 (ごうう) [noun] torrential rain; heavy rain; downpour
Today, I read a grammar explanation in English, from Maggie Sensei, actually. Then, I revise the explanations and remove English sentence translation. In any case, I try my best to translate the sentences myself. Also, as I tried to revise the explanations, I am prone to making mistakes as well.
But isn’t knowing that I can make a mistake a good way to know how I can improve?
I summarized in Google Docs so that I can have rich formatting (also that I can easily share). (Furthermore, I avoid copying “wrong” examples.)
I guess I should update what I read a little…
Promised a picture of my book (and game) haul:
Will do my daily report later. I might read more today than I already have, so I’ll save it for later. ^^
No Longer Tanuki Progress: 54.44%
The paragraphs aren’t too long at the moment but there’s a lot of law and legal jargon in this part so it takes awhile to make sense of it.
There’s also a character that I don’t even know if he gets a name, he just gets called ヒラメ because he looks like a flatfish.
Japanese found in the tall grass
じめじめ ー Damp; clammy; soggy
カチャカチャ ー Clattering; clinking; clanging
策略「さくりゃく」ー Scheme; tactic
銚子「ちょうし」ー Decanter (for sake)
卓上「たくじょう」ー Table-top; desktop
畳鰯「たたみいわし」ー Sheet of dried sardines (I seem to recognise this, no idea from where)
仄々「ほのぼの」ー Dimly; faintly
蔑視「べっし」ー Contempt; disdain
起訴猶予「きそゆうよ」ー Suspension of indictment
前科「ぜんか」ー Previous conviction; criminal record
That’s a lot of books!!
Twice I tried to start the second chapter of Spy X Family, and twice I dropped it in favour of 糞尿譚, a book where I have to look up every third word and where the end of the sentence is half an hour of reading away. So I’m thinking I might drop the manga, at least for now.
In other reading news, I’ve been looking at the some horror award winners (夜市 was among them), and found several that people in reviews complain they weren’t scary enough, so I might be safe trying them out? Not sure yet. One I’m considering is 化身, about a man (I think) who falls in a lake and starts… evolving? Not sure exactly what’s going on, but the writing seems pleasantly straightforward, and the story pleasantly introspective, without much of the gore and shocking twists associated with horror. Probably.
Another one I’ve been looking at is あやし by 宮部みゆき. She’s written a lot of books, many of them mysteries, a genre I generally prefer. The most famous of hers seems to be 火車 (translated as “All she was worth”). あやし is a collection of ghost(?) stories set in Edo, and it’s been translated into English as “Apparitions”. Theoretically it sounds good, although I’m not very comfortable with historical fiction, especially in Japanese where I’m bound to have tons of unknown vocabulary. However, both the Japanese and English sample read a little too dry for me. I’m sure it gets better, but I lost patience.
She has also written another horror/ghost story series called 三島屋変調百物語事始. This is again historical fiction, and the ghost stories are connected to a central storyline about a girl overcoming trauma or something? I don’t know, I sometimes think I spend more time researching books than actually reading.
I’m thinking I might just try a few Aozora short stories instead. Edogawa Ranpo’s 人間椅子 or Akutagawa’s 河童? But I’m sure the language will be quite a challenge, and I’m already reading one very challenging book…
Akutagawa is much harder to read than Ranpo in my opinion. I loved 人間椅子 and will add his short story 幽霊 to that list if you’re going that direction!
I’ve read about a dozen of 宮部みゆき’s books, including あやし. I find I can’t remember anything about it, which I guess means it was “fine” If you do want to dip into historical fiction this author isn’t a bad place to start, since IMHO her stuff is fairly easy to read so you only have to deal with getting up to speed on the genre vocab, rather than that plus inherently difficult text… Of her historical stuff I think I liked 初ものがたり best, but it doesn’t have any supernatural elements.
I liked 火車 – it has some interesting social commentary on consumer credit and debt as well as being a good mystery.
I’m not interested in historical fiction as such, it was more the supernatural element that I was looking for at this point (although I tend to avoid it usually). I guess I’d better leave those books of hers aside then, and put 火車 on my list for later. Thanks
Both downloaded and ready to read!
the only question is when…
I have read some of her other Edo-period ghost-story-ish books, but although I know I had fun reading them at the time I can’t remember enough about any of them to specifically recommend one. I don’t think
あやし was particularly atypical, anyway.
I read chapter 75 of Yotsuba today, but found it too sad to leave it without finding out what happened next. (It was the Chapter where ジュラルミン gets washed and the voicebox inside gets broken)
So I ended up reading Chapter 76 too to find out what happened!
This meant I unexpectedly ended up finishing Volume 11 today.
Reread another 7,5 (or was it 8,5?) pages today to finish off rereading the first story in volume 1 of Zenitendou. Felt absolutely fine.
So my hypothesis for why rereading the first part felt harder than the later parts of the story: I (re)read late afternoon (right before dinner), it was hot, I was tired, I hadn’t read Japanese in three days.
It just felt inexplicable at the time, but it was perhaps only a matter of several not-good conditions acting together.
I didn’t end up reading more today, partly because I spent a lot of time on the forum today instead, and opening packages with books.
True. My wallet is crying tears of blood.
Funnily enough, I was looking through these books I bought and only 2 of them (of the same series) are not in any way related to a WK book club. (And the grammar dictionaries obviously…)
Some are past books like Fukaboku, or current ones like Yoru cafe (although I think that finishes soon?), or upcoming one (耳をすませば). Zenitendou 4-6 isn’t technically part of a past book club because I don’t think there is any discussion past volume 2 in the spinoff thread (or not much talk past that anyway), but still technically spinoffs from a book club.
Orange 7 is, of course, a future/upcoming part of the book club I’m leading that is starting on Saturday with volume 1. Obligatory link to club because as shepherd of the club, I gotta recruit, right?
The rest of the books are nominations in BBC.
And then we have the Hotel manga, the only (currently) non-WK book club books I bought.
The book clubs are too good at recommending books, me thinks. (The hotel manga is however a recommendation from the forum, so even that one I didn’t find outside this place )
I think we should definitely change that
・詩的私的ジャック - Jack the Poetical Private (27% → 30%)
・Loopers (Part 1 and 2 of this playlist on youtube)
The VN book club got me interested Have only tried one or two in the past, in English, but it was kinda meh, so haven’t really been looking into those since I started learning Japanese. But this one seems fun so far :3 Can’t quite keep up with the pace of the text even if I know all the words, much less when I don’t know all the words, so plenty of pausing throughout the videos.
Leebo for sure would join the grammar book club
Or maybe you meant:
If it would help me read the introduction to all three volumes, which has a lot of dense, and useful, grammar instruction, I’m game.
I would say the Beginner Book Club.
I haven’t really kept track of either club very closely, but I think either beginner or intermediate would both be arguable.
There’s little furigana and it’s not aimed specifically at a young audience, but all the dialogue is clear and straightforward I’d say, and the only specialized vocabulary I can recall is like… Finnish.