Note that it’s a “hard” J, like in the English name James, rather than in the German Johann. I assume you’re thinking of the latter if you’re getting them confused at all.
It includes a lot of audio clips and a podcast specifically on pronunciation, so it’s good for listening for those differences. I hope this is helpful to you, along with everyone else’s explanations.
@Kazzeon that makes a lot of sense. But it’s really weird for me since most hiragana are either vowel or consonant-vowel, but this one seems to be vowel-vowel.
@sleepylearner Thanks for sharing! That article is great!
Y is a consonant in English, even though it generally behaves like a vowel.
In Japanese, kana sounds aren’t actually formed from pairs of romaji characters, so the idea of consonants or vowels doesn’t really apply. Instead, kana are formed from pairs of sounds, called the 子音 (the starting sound, ≈ consonant) and 母音 (the ending sound, ≈ vowel).
To me, it kinda feels like the mother and child are backwards, but hey, they didn’t ask me when they were deciding it…