Page 72:
You may already know this part, but mentioning just in case:
verb + て + も = even if (I do) verb
Putting the pieces together:
“Surely (きっと), for me 私には), even if (ても) I get (もらって) how(ever) many (何度) chances (チャンス), it is that it’s (んだ) a thing (事) I cannot do (できない), I thought (と思った).”
The next highlighted portion begins with the four characters on the prior panel:
“It’s just (ただ) ‘what will Kakeru think of me?’ (翔にどう思われるのか) is (が) (an) anxiety (不安), and (で) I couldn’t do it (できなかった)”
Worded differently: “I was anxious about what Kakeru would think, and I couldn’t do it.”
Note that here, I’m seeing で as the て form of だ. I don’t know if that’s correct, but if so then this reads essentially as two sentences joined together.
Note also that this is more like “What will I be thought of by Kakeru”, but I made it passive in my translation to try and make the English flow better, rather than trying to be closer to the Japanese.
Page 82:
As you noticed, the first highlighted portion is a call back to page 72. (Don’t you just hate it when the unknowns gang up on you like this? It’s like the first unknown was so popular that they went and made a sequel.)
This time, we have:
“It’s that (んだ) it’s not (じゃない) ‘What will (I be) thought of by Kakeru (翔にどう思われるか)’.”
In other words, “The reason I couldn’t hand it over isn’t what I thought it was. That wasn’t really the reason.”
Fragment time!
First part: “Just (ただ), I want to tell (you) (伝えたい)…”
Second part: “I want (ほしい) (you) to understand (知って) my feelings (気持ち).”
Note: If you’re not familiar with verb + て + ほしい
, that’s one to read up on. Essentially, it’s “I want you to (do verb)” or “I need you to (do verb)”.
Final part: “‘You (あなた) are (が) necessary (必要)’ can be considered (とされている) (こと) (を)”
I got a bit lazy on this last one (as it’s a fragment of a sentence), but if you don’t know と+させる
then that’s another to read up on. It’s a way of saying the phrase or noun before it can be considered.
Let’s put the three together, and the gist of it is: “Just, I want to tell you, I want you to understand my feelings, that you are considered as necessary.”