I have a dilemma and I just realized asking for help might be a good idea
Basically, I have trouble with grammatical structures. Oftentimes every vocabulary word in a sentence I’ll either know or be able to look up, but I just don’t understand how they fit together. I know that’s a grammar problem, but I find it hard to figure out which grammar point to apply in what situation. Additionally, a lot of reading practice websites don’t give translations, or only do so in complete sentences. Here’s an example of something that I find confusing (courtesy of NHK news):
日本レコード協会は毎年、日本で活躍した歌手やバンドなどのアーティストに賞を贈っています。
I’m pretty sure the first part is “Every year, the Japanese recording association”, but I start getting confused when there are verbs that are used in the middle of sentences. I can pick out pieces like in Japan/actively participated/singers and bands/such as/artists/awarded prize(s). If I had to guess, I would guess that the whole thing means “every year, the Japanese recording association awards prizes to actively participating artists, singers, and bands in Japan”, but I have no idea if that’s right and getting there is exhausting. Is reading supposed to be this hard and it then gets easier with practice? Should I stick to things like Satori Reader so I can check my translations?
Also, I looked up などの and found “such as”, but I get confused when looking up hiragana words because it’s often multiple grammar bits in a row that aren’t a whole word. Is there any easy way to look up grammatical parts (if I find another common grammatical use for の I might explode into a bunch of random particles).
Anyway, sorry for the rant and thanks for any help you can offer. This has been a problem for a long time and it’s honestly just cathartic to type it out