There are 3 levels to reading that I use when working through something:
- Grammatically. Just skip over words you don’t know. You should be able to pick out what’s a noun, an object, a verb, etc. If not, look at the translation and review the grammar, but don’t sweat it too much.
- Literal translation. You can identify all the words and you know what they mean.
- Full understanding. You not only know what the words mean, you know what the sentence means.
Here’s an example from their webpage:
- noun+は, noun+を verb+と, there+で noun+を verb. So far so good. Identifying the past tense form of し始まる is a bit tricky but learning grammar will help with that as well as the particles.
- Ok, the easy ones are 猫/cat/WK15, そこ/there/Japanese101, and 見付ける/to find/WK9. 昼寝/nap/WK22 is Wanikani Level 22 so you’ll learn that later and can skip the review on SatoriReader. ひなた is a bit tricky since they don’t use the Kanji (日向) and it’s not on WK. し始める is also tricky but the meanings are pretty much the same so it’s not too bad. The harder part would be to recognize the 始めました form.
- This one is fairly straightforward, so the word meanings go straight into the sentence meaning.
In this case, you would only really need to add 日向 to your reviews.
I’ve found that the further I go in WK, the less items I need to add for review on SR and in most cases, I’ll just look it up a word once and move on. I’m reading 奥日光 right now and so far there are only a handful of words I needed to look up.