OK, so my mind is probably just trying to find some patterns, that aren’t there. But I find it intriguing how え, せ and れ in (at least ru-verbs) are seemingly used to differentiate active/passive or me/somebody else.
Maybe I am totally off track, but verbs like 見る seem to be the active “me” form. I do something so to speak. But 見せる is something I make you see/show, right?
I find there is a weird correlation, when looking at other verbs like 生きる to live, but 生まれる to be born.
Or even 生え. Though I know the 生 is pronounced differently, but the pattern seems somehow obvious?
Or am I getting delusional?