I’m at level 5 and just realized that I now learnt 3 different endings for the same steam / verb : 見る, 見せる and 見える.
So I’m wondering :
are there more than those 3 forms for the stem 見 ?
how many different “verb endings” are there in Japanese ? I’ve already spotted verbs ending by つ, す, がる, etc.
anyone could share for a list of those “verb endings”, or point me to a resource ?
are there some general rules explaining how those different endings affect the sense of the stem / verb ?
I searched on Google but mainly found explanations about the various “forms” of a verb like masu / masen / mashita / nai / te / etc. But what I’m looking for is more about the different “infinitive” form, and how they give a different sense to the stem / verb.
Sorry for probably not using the right words, I have no idea how this is called in Japanese grammar (and I suck at grammar more generally !)… hopefully you get what I mean by “verb endings” from the example above
Except that they aren’t the same verb. You’re mistakenly conflating different words together. Also, the ending is just the る as they are all ichidan verbs.
Except the ‘stem’ is not 見 for all of those verbs. It’s 見, 見せ and 見え respectively.
見る, 見せる, 見える make up a somewhat confusing set of verbs, since they sound like causative and passive forms of a godan verb but are actually three distinct ichidan verbs with slightly different meanings. It makes me wonder if maybe these words were originally derived from 見る and later became separate words, although since ichidan verbs are a closed set I’m not sure how likely that is.
No, I was just relieved to know I already had the basics covered. Knowing that English used to have 7 or so conjugations groups (all those ‘irregular’ verbs used to be regular), I did have the notion in the back of my head that they could exist, but I’m nowhere near far enough along in my competency to be delving into those for the mo. Cheers for the heads up, though!
Well, the short story is, all 五段 verbs used to be 四段 (the ~おう conjugation is comparatively new), while many 一段 verbs used to be 二段 (食べる, for example, used to have a 食ぶ form - the only 二段-like verb that still exists today is 得る, which can be read as both うる and える).
There’s never been a 三段 group.
Fun fact: modern standard Japanese has only one single ~ぬ verb: 死ぬ.
There’s also 往ぬ in the dictionary too, but that’s dialectical and/or archaic.
Well, I still learned something new here, I wasn’t aware, that U-Verbs conjugate through the whole row, because I don’t know every from yet. It really makes sense then, to call them Godan.