Meaning of ほど?

i dont understand what does ほど mean, there is only one usage i know of it:
会は面白ければ面白いほどあんたは楽しむ = the more interesting the meeting will be, the more you will enjoy.
but i dont understand the meaning of ほど in the next sentence:
彼は疲れているほど忙しい = he is so busy that he is tired
why does it work like that? ofc i can just copy the pattern in this example, but i want to understand WHY and i saw a lot of other usages for ほど, for exapmle:
先ほどから何度かメールや電話をしています = I have emailed and called several times since a while ago.
i dont understad what part does ほど fulfill in this sentence, how does he contribute in this Sentence?
appreciate every response, thank you.

3 Likes

彼は疲れているほど忙しい

He’s so busy (to the extent) that he’s tired

先ほど is a word in itself, meaning a short while ago, just now etc.

先ほどから is an expression, meaning since some time ago = 先ほど + から (correction from @pm215 )

It’s a bit hard to parse the sentences in the beginning, but ほど explains the extent and limits of something usually.

10 Likes

This is a good explanation.

If you need more help to get a feeling for this, you might want to dip into Jay Rubin’s book, as discussed in an earlier thread:

2 Likes

Maybe, this extract from Dictionary of Basic Japanese Grammar would help?

9 Likes

is this the same thing?

2 Likes

Yes, it’s the same thing.

4 Likes

まだ夜明けまでは一時間程あったが、驚く程青い目をした男は既に起床し、珈琲を作り始めていた。

It was still an hour before dawn, but a guy with startling blue eyes already had gotten up and was making coffee.

A more direct translation would be to the effect of “the span of one hour”

2 Likes

I think most people would say that 先ほど is a word, but 先ほどから is an expression (word 先ほど plus particle から, meaning derived from the two parts).

5 Likes

Yes, ofcourse. Wrote it in a rush. But yes, you’re right.

4 Likes