How is この前 supposed to translate to “last time, recently, lately, previous, previously”.
bcoz when i read it i see, this(kono)+front(mae) which is no way means previously.
anyways, i just find this word irritating, that is all. carry on.
How is この前 supposed to translate to “last time, recently, lately, previous, previously”.
bcoz when i read it i see, this(kono)+front(mae) which is no way means previously.
anyways, i just find this word irritating, that is all. carry on.
この = this
前 = before
AKA → “before this”
AKAKA → “previously”
Boom, done
前 doesn’t only mean front. It also means before. Before this.
I’m right there with you dude
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.