How is この前 supposed to translate to “last time, recently, lately, previous, previously”.
bcoz when i read it i see, this(kono)+front(mae) which is no way means previously.
anyways, i just find this word irritating, that is all. carry on.
How is この前 supposed to translate to “last time, recently, lately, previous, previously”.
bcoz when i read it i see, this(kono)+front(mae) which is no way means previously.
anyways, i just find this word irritating, that is all. carry on.
この = this
前 = before
AKA → “before this”
AKAKA → “previously”
Boom, done ![]()
前 doesn’t only mean front. It also means before. Before this.
I’m right there with you dude ![]()
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.