Japanese Sentence a Day Challenge

インチキです。これは私の日本語の宿題でした。 :kissing_smiling_eyes:

私はよく休憩に漫画を読みます。今日の単行本は新婚アンソロジーでした。私は英語版と日本語版を集めます。次の読みたい本は「くちべた食堂」の新しい単行本です。

3 Likes

パソコンでもやれるからパソコンでやってみると思う!明日。(笑)今はDLしたら朝までやっちゃうから :rofl:

2 Likes

あっ、たしかに!Androidのエミュレータがあれば大丈夫だと思う。

www寝もゲームも楽しんでね。:grin:

1 Like

僕の元学校はとても古い。

3 Likes

またリサイクリング、

こんにちはゼロさん、秋は東京にが来ましたか?御苑がきれくなりますか?よろしければ、私はビジネス質問があります。イデアがあります。一人でプロトタイプをできますけど、日本人のUXデザイナーと計らいたいです。この人お金を支払いたいですけど、いい額分かりません。計らうことと質問を頼むで、25千円毎時、2時間ごろは適当ですか?

1 Like

文脈は分かりませんけど、この文章はとても面白いです。

この文は「また宿題の文を使います」という意味ですか?

2 Likes

この文は「ワニカニの為この文を書きませんでした」という意味です。昨日の文は宿題でした。今日の文は友達に尋ねた質問です。 :grin:

3 Likes

あぁ、分かりました。一昨日に宿題の文をリサイクリングしていた、昨日に友達に文通をリサイクリングしました。どちらの場合もリサイクリングの種類です。

説明ありがとうございました!

1 Like

Going to try and correct some minor things, but if you’d like me not to, just let me know :slight_smile:

Here it’s a little unclear what you’re referring to with これ. When you write これ+でした it sounds like you’re referring to something that was said/written earlier. If you’re referring to the text below, you can use 下記 (上記 for text above).

Small corrections. Some of the ます forms could be replaced with ています to indicate that’s something you’re doing now. When you use ます it often refers to the future.

Here I’m not sure if the English meaning carries over. リサイクル is from English “recycling”, but I’m not sure one can “recycle” the meaning like this. To me リサイクル refers to recycling garbage.

I noticed in a couple of places earlier that you combine particles, but some of those combinations don’t work. For instance, にが doesn’t work here - you mark 秋 with は and define the direction with に:

きれいになりますか。? きれい is written 綺麗 in kanji and that’s a な-adjective. Not sure what きれく is.

You don’t have to use ます forms before connectors and it’s often safer not to unless you’re writing super politely, because not all connectors work with the ます form.

What’s 計らいたい supposed to mean here? If you meant “consulting” as in “asking for advice”, that would be 相談する.

Here I’m a little lost what the この人 refers to. ゼロさん? The Japanese UX designer?
To try to understand better, you want to say you want to pay, but not a large sum?

Here a translation would also be useful. Not sure what the part until 頼むで is supposed to say :frowning: . Also, one can’t add で after verbs like this. If you want to combine with the next clause, it would be 頼んで.

2 Likes

僕は漢字で書くのはとても苦手だけれど、宿題があって漢字を練習したい!

編集:いや、無理だと思う。練習の代わりに新しいVTuberの初配信を見始めてしまった。 :man_facepalming:

3 Likes

I tried to look up idioms using リサイクル・リサイクリング in Japanese and couldn’t find any examples of words or speech being recycled, but my reading level and Japanese googling skills are still quite low.

Interestingly, I did find a blog post warning Japanese students of English not to use リサイクルショップ with native English speakers. Apparently it means second-hand shop in Japanese, while “recycle shop” is unclear to native English speakers, and more likely to mean a place to recycle bottles, cans, etc.

Iinchouさん、フィードバックありがとうございます、NarwhalAoibheさん、文章を提供していただきありがとうございます。学ぶのに役立っていますよね。

2 Likes

No, I always appreciate it very much, even though I’m slow to learn from the corrections. I’m frequently trying to say things out of my depth so I appreciate the checks.

Ah, I see, yes it was for the following text. Good to know.

I think I keep talking myself into some of the pre-verb particles being required. Here it was that I always feel like aru needs ga. Gotta work on that.

Also good new thing for me to learn. Thanks!

Un, it’s the designer here. And what I wanted to say is “I want to pay (or I wouldn’t think of asking them to work for free) but I don’t know how much is a good amount.”

Here I was aiming for “Is 25,000 yen per hour, for around two hours, appropriate for consulting and asking questions?” I think the で came in because I’ve gotten it mapped to ‘for’. Like ‘for a few hours’, for a start’, ‘for’ example. Not sure how I wound up there though.

Thanks again for all the corrections!

2 Likes

Hmm but here there is no ある. There is 来る. が is a subject marker, but if your topic is the person/thing doing the action and is marked with は, then you wouldn’t add が somewhere else to match that. The situation with いる and ある is different when these are used to position some Y in relationship to X which is the topic:
XにはYがある - “X has Y” or “Y is located at X”

Normally you wouldn’t use この人 like this then. It’s already clear from the previous sentence.

As for the question itself, the amount is already in the second sentence so you could write:
支払いたいんですが、25000円はどうでしょうか。
or
支払いたいんですが、25000円はいかがですか。
Simple => better
Alternatively, you can ask them about 手数料 (commission).

相談や普通の質問などには1時間に25000円はどうでしょうか。そして、信頼を完成するには2時間は十分ですか。
(I’m intentionally not using 尊敬語 here not to overcomplicate)

頼む - to request (an item, order, service, etc.)
So one doesn’t really “request questions”.

I see now in a dictionary that 計らう is a synonym for 相談する, but I don’t think I’ve ever seen it used. Mostly as 見計らう, but that means something different.

Yeah, I had this discussion with my teacher at some point where I would use the completely wrong meaning of an English word. Usually it’s 1 out of N meanings that carries over.

4 Likes

今日は「のに」という言葉をさまざまな方法で使います。

Today I will use the phrase “noni” in different ways.

読解力を磨くのに毎日読書しています。

I read every day to improve my reading comprehension.

三年間日本語のレッスンを受けたのに、まだ初心者のような気分です。

Even though I took Japanese lessons for three years, I still feel like a beginner.

今では、沢山のリソースがあって、アプリやビデオなどがあります。そのテクノロジーなのに日本語が出来るまでには長い時間がかかります。

Now, there are a lot of resources: apps, videos, etc. Even with that technology, it takes a long time to learn Japanese.

日本語を学ぶのは難しいのに、楽しいと思います。

Although learning Japanese is difficult, I think it’s fun.

時々、追求と目標は簡単なのに、満足のいくものではありません。多分、結局、難しい目標の方が満足です。

Sometimes, our pursuits and goals are easy, but unsatisfying. Maybe, in the end, difficult goals are more satisfying.

2 Likes

心が疲れはてました。テックの仕事を探すことは激務です。しょんどいです。泣きたいです。

I’m mentally exhausted. Searching for a tech job is hard work. It’s tiring. I want to cry.

3 Likes

大変だね。 :slightly_frowning_face:

自分に優しくしてください。

3 Likes

がんばれ!:blush:


@Aynnej さんはすごいですね。よくできました。初心者ではないと思います。:grin:


僕は昨日風邪を引いてしまったから、今日は気分が悪くなった。一日中薬とお茶を飲んでいてもまだまだね。しかし、一日中毛布の暖かさに包み込まれたのはいいと感じている。:grin:

3 Likes

早く元気になるといいですね。

たまに簡単な日本語はよく分かりますけど、常にネイティブの日本語が難しいです。多分いつまでも初心者のような気持します。

4 Likes

今朝、ワニカニの登場人物を使用して、「てくれる」と「てあげる」の形を練習しています。

This morning, I’m practicing the structures “tekureru” and “teageru” using Wanikani characters.

昨日、ジョウルムさんは日光市まで乗せてくれた。私は観光をしながら、ジョウルムさんは働いた。竜頭の滝の後方で、ハイキングに行き、ジンギスカンを見た。彼は沼地に引っかかった! 私は彼にコートを広げてあげた。そして沼地から這い出ることが出来た。一緒に、喫茶店でジョウルムさんを待った。親切な店員は私たちにお菓子をくれて、優しい言葉を話してくれた。奇妙な日だったね!

Yesterday, Jourm gave me a ride to Nikko. I went sightseeing while Jourm worked. While hiking behind Dragon Head Falls, I saw Genghis Kahn. He was stuck in the marshland! I spread out my coat for him. And he was able to crawl out. Together, we waited at a coffee shop for Jourm. The kind staff gave us sweets and said comforting things to us. What a strange day!

2 Likes

着せてあげたってもしかして。

誰が?:wink: Aynnejさんそれともジンギスカンですか。前の文、「私」がトピックだったと思います。

僕は自信がないけれども、「言葉で話してくれた」だと思います。

奇妙な冒険でしたね。 :smiley:

2 Likes