次の土曜日僕の住んでいる町では日本デーがあります。たくさんの和食を食べて夜に花火を見たい。ヨロッパの最大のです。
Added some minor fixes here and there. Hope that helps, but if you feel you don’t want them, let me know.
I think having a look at verb conjugations might be a good idea
.
今朝、面接を受けた! 今は待つしかない
時の流れが遅くなるような錯覚にとらわれてる ![]()
昨日、ジムにワークアウトして行きました。
Yesterday I went to the gym to workout.
昨日、ジムで運動したのですね
明日はまた面接
KINCHOU SITE KITA
もう一度面接は受けるんですか。一つの面接はどうでしたか。うまくできた、それとも・・・
いや、取りあえず、がんばれ! ![]()
返信ありがとうございます!
前の面接は難しくなかった。自己紹介とか志望動機とかそういうことばかり聞かれただけ。あと、本社はアメリカにあるから面接の一部は英語だった(オレの母語はスペイン語)。
でも今回の面接(今度はフル英語)では入社が決まるかもしれないので緊張で仕方がない(汗
とにかく頑張るぞぉ!
今日はピッザを食べます。おいしいです。
Should be ピザ or ピッツァ.
ああ。ありがとう。![]()
ケーキの日おめでとうごさいます!![]()
![]()
今まで私が元気だっただ。
I was fine until now.
女王の宝石を大きいだ。
The queen’s jewel is big.
王女が犬を大好きだ。
The princess loves dogs.
今日は王子が生むだっただ。
The prince was born today.
女王の宝石が大きいです。
王女は犬が大好きだ。
今日は王子(おうじ)が誕生した。
or
今日は王子が生まれた。
Not sure why I put 女王が when I put 女王の in my google doc, good catch my mistake ![]()

why is it は not が here?
一応これを参考に
https://japanese-bank.com/nihongo-how-to-teach/ha-ga-difference/
また文書が間違ってるところがある
「毛虫が好きじゃない」
「猫が好き」
「女王の宝石が大きい」
一応文書を変えるだけでちょっと意味が違ってくるものがある
「私は日本語がへただ」「私の日本はへただ」
儂は教えるのあんまり得意じゃないのですが、助けになれば良いかな
oh, I was using を on living things like caterpillars and cats as if they were objects but it would be が because they’re not an objects.
「を」の使い方が違う
例えば私が猫を洗う、あなたが犬を散歩に連れていく
The reading is じょおう, because king is おう
.
Also, が can often be replaced with の without change in meaning.