Japanese in one year?! - Not your usual study log

EDIT: I missed the context that Neo was asking about a larger sentence, leaving the comment though as the link between いただく and いただきます is interesting if you haven’t noticed it anyway.

No, it’s nothing to do with 感謝する。頂く(いただく) is a verb meaning to recieve. You’ve actually almost certainly, run into it already, it’s the origin of いただきます。

4 Likes

2024-04-03T05:01:00Z

Daily Checklist

Morning everyone, new day, new checklist.

WaniKani:

  • Zero reviews before 12:00 pm
  • Zero reviews before 9:00 pm
  • 25 new lessons (not sure if I’ll have that many available)
  • Hit 0/0

Bunpro:

  • Zero reviews before 9:00 pm
  • Cram at least 3 lessons

iKnow!:

  • Do reviews (Reviews done: 251)
  • 20 sentences with the sentence trainer

Reading:

  • Read two new chapters from the TWC
  • Read all NHK Easy articles

Listening:

  • Listen to one episode of Nihongo con Teppei for beginners

Handwriting:

  • Learn or practice at least seven kanji

Production:

  • Write sentences with the items that I failed in my Bunpro cram session; at least three sentences

Speaking:

  • 20 sentences with the sentence trainer on iKnow

Piano:

  • Practiced 30 minutes
5 Likes

I can’t really tell you much more about it (as we’ve already established, I suck at keigo), but it’s really common to see those nominalised verb stems in keigo. It reminds me of how we start nominalising/using more nouns in German, too, the more formal a communication gets.

5 Likes

Wait, this means the ます stem of a verb can also be used as a nominalization of a verb?

4 Likes

Ok let me google again

…not a nominalisation apparently, because it’s only used in this context and cannot be used as a regular noun. But it feels like nominalisation haha

@NeoArcturus paging bc edited

Btw did you know that

Although less common, it’s possible to also use honorific forms for adjectives. The pattern is determined by the vowel that precedes the い ending.
For adjectives with a or o vowels:

  • はやい ー> おはようございます

this is where おはよう comes from??

4 Likes

Ok that breaks my brain a bit lol

So it’s kinda nominalization in this context, but then, it’s not actual nominalization in general?

I know what you mean, it feels like nominalization to me as well haha

Wow that is so cool!

5 Likes

Jumping in without having read the other posts, so I might be wrong because of lack of context, but: Yes.

Quoting a post from very-far-in-the-past-me for some examples:

6 Likes

Yeah, I’ve noticed this as well, but I wasn’t sure if it is a general rule.

We were talking about お()ちいただき(感謝(かんしゃ)する), does it work there too?

3 Likes

I’m not sure what you mean with the parentheses :thinking:
What you’re trying to do there seems to me like using the masu-stem as an alternative to the て-form, which is a thing. For example:
この本をお手に取っていただき、ありがとうございます。

4 Likes

I put the paranthesis because the masu stem I was talking about it the お()ちいただき :sweat_smile:

Here is the original sentence:

客人方(きゃくじんがた)、ディドゥーのニンジンワインをお持ちいただき感謝(かんしゃ)する。

My thought was that お持ちいただき is a nominalized stucture that is being “acted” upon by 感謝(かんしゃ)する, but wouldn’t it require a を then? Or is there some sort of exception for humble speech?

3 Likes

Welp, I scrolled up for the context :laughing:

Real quick regarding the 方 usage as a suffix:
─がた[(方)](接尾)
①ふたり以上の人を尊敬して言うことば。たち。
「あなた━・先生━」

I am fairly sure the masu stem is used as the polite て-form here, so いただき would be similar to いただいて. I’ll have to see if I can find a source :thinking:

Edit:
Random video (because I couldn’t find anything better in the few minutes I have :laughing: ):

Didn’t watch the entire thing, but from the first few minutes it seemed like it was about the right thing.

2 Likes

Thank you for your help!

I always thought you need a comma when using the masu stem in as the formal conjunctive, so does that mean you don’t need one?

3 Likes

Not sure. I’m inclined to agree, since there normally is a comma, but I’m not certain if there needs to be one :thinking:

Edit:
Not really a clear answer, but when google searching I can find plenty of examples from websites I wouldn’t expect to contain typos having いただき感謝する as well as いただきありがとうございます both with and without a comma, so I’m inclined to believe either is fine.
Would probably have to ask a knowledgable Japanese person to know for certain. I sure wouldn’t be able to give clear answers on German punctuation rules :person_shrugging:

4 Likes

Lol, even most natives are having troubles with punctuation rules in German :rofl: I’m the only person I know IRL that knows the rules haha

4 Likes

I’ve been advised to replace 客人方 by 客人 and confirmed that お持ちいただき感謝する is correct.

2 Likes

Thanks for letting me know :slight_smile: It seems like 客人方 is correct as well, though:

Regarding the second one, we’re currently trying to make me understand it lol

1 Like

It’s time for two more chapters from the TWC!

ブレスレットの使い方 (11 / 19)

スリマンはマーカスに質問がありました。

(Suriman:) ブレスレットの使(つか)(かた)を教えてくれないか?

(Markus:) もちろん。ここのキーボードにある10個(じゅっこ)のキーを使ってメッセージを入力(にゅうりょく)するんだ。

(Suriman:) なるほど。

(Markus:) そして、送信(そうしん)するにはこのキーを押す。

ドサ


Suriman had a question for Markus.

(Suriman:) Could you teach me how to use these bracelets?

(Markus:) Of course! You use these 10 keys on the keyboard here and input the message.

(Suriman:) I see.

(Markus:) And then you press this key to send it.

thud

巨大な岩 (12 / 19)

広場(ひろば)()(なか)巨大(きょだい)(いわ)()ちてきました。

(Markus:) え?

(I forgot his name sorry:) ワームが目覚(めざ)めたんだ。

ヒイィィィ

(Nadia:) しかも機嫌(きげん)が悪そうね。

(Celestina:) 地面(じめん)()れを(かん)じるわ。

(Suriman:) 私についてきて。


A huge rock fell down on the middle of the quare.

(Markus:) Huh?

(I forgot his name sorry:) The worm has awakened.

shrieking

(Nadia:) He seems to be in a bad mood as well.

(Celestina:) I feel the ground shaking!

(Suriman:) Follow me!

2 Likes

Ooh thank you for this, I was starting to doubt my memory because I couldn’t find it at all in my Ja-En dictionary.

4 Likes

If it is I haven’t seen it explained explicitly that way! With these things it’s helpful to pay attention to where and how you see it, so this gives a vote for this combination, and over time you’ll see whether other verbs combine with it like that. Once you start noticing it, you’ll see verb stem + verb combos all the time, many with distinct meanings

I see 感謝する by itself all the time though.

And as others have said, the stem of a masu form is a common way to nominalise verbs, but you’ll learn more, and over time you build up patterns.

For these super polite forms, it’s just good to be aware they are there and be aware it’s a specific politeness register that has been chosen - and therefore judge all words in the sentence according to that register. So if you start now using neutral speech, then later you’ll learn how and when to shift more casual, more polite, more humble…

This has no end, for example, today I was talking to my friend about going to the dentist and she noted that 歯医者 is a word to use with friends, but if she was telling her boss she needed to leave work to see the dentist she would use 歯科医師 :face_with_spiral_eyes:

6 Likes

:scream:that’s good to know ig

The keigo ocean keeps revealing itself to be deeper than I thought.

6 Likes